# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-22 21:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-06 13:11+0800\n" "Last-Translator: Xiong He \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "无法确认当前目录: %s" # command.c:122 #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose调用失败: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 #: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 #: ../../port/path.c:653 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存溢出\n" # common.c:78 #: ../../common/fe_memutils.c:77 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" #: ../../common/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "无法执行命令" #: ../../common/wait_error.c:51 #, c-format msgid "command not found" msgstr "没有找到命令" #: ../../common/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" #: ../../common/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" #: ../../common/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" #: ../../common/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #: ../../port/path.c:620 #, c-format #| msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n" #: pg_ctl.c:259 #, c-format #| msgid "directory \"%s\" does not exist" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: 目录 \"%s\" 不存在\n" #: pg_ctl.c:262 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:275 #, c-format #| msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: 目录 \"%s\"不是一个数据库集群目录\n" #: pg_ctl.c:288 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:297 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 为空\n" #: pg_ctl.c:300 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n" #: pg_ctl.c:531 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" msgstr "" "\n" "%s: -w 选项不能用于9.1以前版本的服务器启动\n" #: pg_ctl.c:601 #, c-format msgid "" "\n" "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" msgstr "" "\n" "%s: -w 选项不能用于相对套接字目录\n" #: pg_ctl.c:656 #, c-format msgid "" "\n" "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" msgstr "" "\n" "%s: 数据目录里可能正在运行着一个已经存在的postmaster进程\n" #: pg_ctl.c:706 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n" #: pg_ctl.c:731 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:736 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n" #: pg_ctl.c:787 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%2$s需要程序\"%1$s\", 但是在同一个目录\"%3$s\"中没找到.\n" "\n" "请检查您的安装.\n" #: pg_ctl.c:793 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "\"%2$s\"找到程序 \"%1$s\", 但是和版本 \"%3$s\" 不一致.\n" "\n" "检查您的安装.\n" #: pg_ctl.c:826 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n" #: pg_ctl.c:841 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n" #: pg_ctl.c:878 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: 无法启动服务器进程: 退出码为 %d\n" #: pg_ctl.c:885 msgid "waiting for server to start..." msgstr "等待服务器进程启动 ..." #: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082 msgid " done\n" msgstr " 完成\n" #: pg_ctl.c:891 msgid "server started\n" msgstr "服务器进程已经启动\n" #: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 已停止等待\n" #: pg_ctl.c:895 msgid "server is still starting up\n" msgstr "服务器仍在启动过程中\n" #: pg_ctl.c:899 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: 无法启动服务器进程\n" "检查日志输出.\n" #: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073 msgid " failed\n" msgstr " 失败\n" #: pg_ctl.c:906 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "%s: 因为配制错误,而无法等待服务器\n" #: pg_ctl.c:912 msgid "server starting\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" #: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n" #: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144 msgid "Is server running?\n" msgstr "服务器进程是否正在运行?\n" #: pg_ctl.c:934 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:949 msgid "server shutting down\n" msgstr "正在关闭服务器进程\n" #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "警告: 在线备份模式处于激活状态\n" "关闭命令将不会完成,直到调用了pg_stop_backup().\n" #: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "等待服务器进程关闭 ..." #: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: server进程没有关闭\n" #: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" "提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n" "等待会话发起的断连.\n" #: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083 msgid "server stopped\n" msgstr "服务器进程已经关闭\n" #: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089 msgid "starting server anyway\n" msgstr "正在启动服务器进程\n" #: pg_ctl.c:1025 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "请终止单用户模式服务器进程,然后再重试.\n" #: pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: 原有的进程(PID: %ld)可能已经不存在了\n" #: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1124 msgid "server signaled\n" msgstr "服务器进程发出信号\n" #: pg_ctl.c:1150 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: 无法重新加载服务器进程;正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1159 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程;服务器没有运行在standby模式下\n" #: pg_ctl.c:1174 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:1180 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1191 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n" #: pg_ctl.c:1196 msgid "server promoting\n" msgstr "服务器重新加载中\n" #: pg_ctl.c:1243 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1256 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1272 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n" #: pg_ctl.c:1290 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1347 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" #: pg_ctl.c:1357 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n" #: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n" #: pg_ctl.c:1443 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n" #: pg_ctl.c:1454 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1475 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n" #: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1489 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1574 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "等待服务器进程启动 ...\n" #: pg_ctl.c:1577 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "在等待服务器启动时超时\n" #: pg_ctl.c:1581 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n" #: pg_ctl.c:1625 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1697 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: 警告: 该平台上无法创建受限令牌\n" #: pg_ctl.c:1706 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1719 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n" #: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n" #: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: 警告: 系统API中无法定位所有工作对象函数\n" #: pg_ctl.c:1853 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "试用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: pg_ctl.c:1861 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: pg_ctl.c:1863 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D 数据目录] [-s] [-o \"选项\"]\n" #: pg_ctl.c:1864 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" "\"]\n" msgstr "" " %s start [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-l 文件名] [-o \"选项\"]\n" #: pg_ctl.c:1865 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" #: pg_ctl.c:1866 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-t 秒数] [-D 数据目录] [-s] [-m 关闭模式]\n" " [-o \"选项\"]\n" #: pg_ctl.c:1868 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D 数据目录] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1869 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D 数据目录]\n" #: pg_ctl.c:1870 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D 数据目录] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1871 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill 信号名称 进程号\n" #: pg_ctl.c:1873 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令] [-D 数据目录]\n" " [-S 启动类型] [-w] [-t 秒数] [-o \"选项\"]\n" #: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N 服务名称]\n" #: pg_ctl.c:1878 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" "普通选项:\n" #: pg_ctl.c:1879 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=数据目录 数据库存储区域的位置\n" #: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent 只打印错误信息, 没有其他信息\n" #: pg_ctl.c:1881 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 当使用-w 选项时需要等待的秒数\n" #: pg_ctl.c:1882 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" #: pg_ctl.c:1883 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w 等待直到操作完成\n" #: pg_ctl.c:1884 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W 不用等待操作完成\n" #: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" #: pg_ctl.c:1886 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" "(默认为关闭等待, 但不是启动或重启.)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1887 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n" #: pg_ctl.c:1889 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" "启动或重启的选项:\n" #: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files 允许postgres进程产生核心文件\n" #: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files 在这种平台上不可用\n" #: pg_ctl.c:1895 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=FILENAME 写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n" #: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" " -o OPTIONS 传递给postgres的命令行选项\n" " (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n" #: pg_ctl.c:1898 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER 正常情况不必要\n" #: pg_ctl.c:1899 #, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Options for start or restart:\n" msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" "停止或重启的选项:\n" #: pg_ctl.c:1900 #, c-format msgid "" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m, --mode=MODE 可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n" #: pg_ctl.c:1902 #, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" "关闭模式有如下几种:\n" #: pg_ctl.c:1903 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 所有客户端断开连接后退出\n" #: pg_ctl.c:1904 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast 直接退出, 正确的关闭\n" #: pg_ctl.c:1905 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr " immediate 不完全的关闭退出; 重启后恢复\n" #: pg_ctl.c:1907 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" "允许关闭的信号名称:\n" #: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" "注册或注销的选项:\n" #: pg_ctl.c:1912 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N 服务名称 注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n" #: pg_ctl.c:1913 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P 口令 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n" #: pg_ctl.c:1914 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U 用户名 注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n" #: pg_ctl.c:1915 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S START-TYPE 注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n" #: pg_ctl.c:1917 #, c-format msgid "" "\n" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" "启动类型有:\n" #: pg_ctl.c:1918 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto 在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n" #: pg_ctl.c:1919 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand 按需启动服务\n" #: pg_ctl.c:1922 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "臭虫报告至 .\n" #: pg_ctl.c:1947 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1979 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:2051 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n" #: pg_ctl.c:2123 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: 无法以 root 用户运行\n" "请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n" "\n" #: pg_ctl.c:2190 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n" #: pg_ctl.c:2228 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:2252 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n" #: pg_ctl.c:2270 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:2280 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 没有指定操作\n" #: pg_ctl.c:2301 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "无法进入目录 \"%s\"" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: 内存溢出\n" #~ msgid "%s: invalid option %s\n" #~ msgstr "%s: 无效选项 %s\n" #~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" #~ msgstr "%s: 一个独立的后端 \"postgres\" 正在运行 (PID: %ld)\n" #~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" #~ msgstr "%s: postmaster 或者 postgres 没有运行\n" #~ msgid "" #~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" #~ "but was not the same version as %s.\n" #~ "Check your installation.\n" #~ msgstr "" #~ "%s 找到程序 \"postmaster\", 但版本和 \"%s\" 不一致.\n" #~ "\n" #~ "检查您的安装.\n" #~ msgid "" #~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" #~ "same directory as \"%s\".\n" #~ "Check your installation.\n" #~ msgstr "" #~ "程序 \"postmaster\" 是 %s 需要的, 但没有在同一个目录 \"%s\" 发现.\n" #~ "\n" #~ "检查您的安装.\n" #~ msgid "could not start server\n" #~ msgstr "无法启动服务器进程\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgid "" #~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" #~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " #~ "process.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s 是一个启动, 停止, 重启, 重载配置文件, 报告 PostgreSQL 服务器状态,\n" #~ "或者杀掉 PostgreSQL 进程的工具\n" #~ "\n"