diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2022-09-19 20:15:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-19 20:15:45 +0000 |
commit | aa85422ae60ee951fe838f05e26baa72aa485ca1 (patch) | |
tree | 0f64b1d9a93e9ef06e335befa1a59e09e40450cc | |
parent | d0c17eedddc253fe5d0965b5ad047c89db455d79 (diff) | |
download | glib-networking-aa85422ae60ee951fe838f05e26baa72aa485ca1.tar.gz |
Update Occitan translation
(cherry picked from commit 1f0e0114779dcbf5975f6643f3ebf8fec74d34ec)
-rw-r--r-- | po/oc.po | 117 |
1 files changed, 58 insertions, 59 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-20 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-29 18:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-19 22:15+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:44+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Error intèrna del resolvedor de servidor mandatari." @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lo par es pas compatible amb la renegociacion segura" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificat TLS inacceptable" @@ -81,41 +81,47 @@ msgstr "Las bandièras de recepcion son pas presas en carga" msgid "Send flags are not supported" msgstr "Las bandièras de mandadís son pas presas en carga" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "Impossible d'importar lo certificat PKCS #12 : %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat DER : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat PEM : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada DER : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada PEM : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Impossible d'importar lo certificat PKCS #11 de l’URI : %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Cap de donada de certificat pas provesida" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "Error al moment de la negociacion TLS : %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Error al moment de la negociacion TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" @@ -190,77 +196,51 @@ msgstr "" "De donadas de ligason voidas indican una anomalia dins la bibliotèca " "d’implementacion TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Lo tipe de cana es pas implantat dins la bibliotèca TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Las donadas de ligason son pas encara disponiblas" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "certificat X.509 indisponible o dins un format desconegut : %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Impossible d'obténer l'algoritme de signatura del certificat" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"Lo certificat actual X.509 utiliza un algoritme de signatura desconegut o " -"pas pres en carga" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Lo tipe de ligason de canal demandat es pas implantat" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Error al moment de la lectura de donadas del connector TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Error al moment de l'escritura de donadas sul connector TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Un messatge de %lu octet es tròp grand per la connexion DTLS" msgstr[1] "Un messatge de %lu octets es tròp grand per la connexion DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(lo maximum es de %u octet)" msgstr[1] "(lo maximum es de %u octets)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura TLS : %s" @@ -341,6 +321,19 @@ msgstr "" msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion" +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Impossible d'obténer l'algoritme de signatura del certificat" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"Lo certificat actual X.509 utiliza un algoritme de signatura desconegut o " +"pas pres en carga" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -356,7 +349,7 @@ msgstr "La connexion TLS pren pas en carga la foncionalitat TLS-Exporter" msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Error inesperada en exportant las donadas picadas" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Error al moment de la tampadura TLS" @@ -386,6 +379,12 @@ msgstr "I a un problèma amb lo certificat : %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "I a un problèma amb la clau privada del certificat : %s" +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "certificat X.509 pas disponible sus la connexion" + +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "certificat X.509 indisponible o dins un format desconegut : %s" + #~ msgid "Operation would block" #~ msgstr "L'operacion se poiriá blocar" |