diff options
author | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2021-01-19 21:33:16 +1100 |
---|---|---|
committer | Brendan O'Dea <bod@debian.org> | 2021-01-19 21:33:16 +1100 |
commit | cfa9b0d58dda94248ce75793aa43487557fde902 (patch) | |
tree | 74d0ca60563cea19264f2db4646f7f33e9826b38 | |
parent | 470137e83db55de444cb83b9ed3681d8e30774e0 (diff) | |
download | help2man-cfa9b0d58dda94248ce75793aa43487557fde902.tar.gz |
Apply trivial po changes
-rw-r--r-- | po-texi/sr.po | 907 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 106 |
2 files changed, 677 insertions, 336 deletions
diff --git a/po-texi/sr.po b/po-texi/sr.po index f9901d3..00f6047 100644 --- a/po-texi/sr.po +++ b/po-texi/sr.po @@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-02 22:44+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-02 21:56+1000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 09:08+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: settitle #: help2man.texi:3 @@ -41,28 +42,59 @@ msgstr "Самостално стварање странице упутства. #. type: copying #: help2man.texi:17 -msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands." -msgstr "Ова датотека документује ГНУ „@command{help2man}“ наредбу која производи једноставне странице упутства из „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излаза других наредби." +msgid "" +"This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple " +"manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other " +"commands." +msgstr "" +"Ова датотека документује ГНУ „@command{help2man}“ наредбу која производи " +"једноставне странице упутства из „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излаза " +"других наредби." #. type: copying #: help2man.texi:20 -msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Ауторска права © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc." +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, " +"2012, 2013, 2014, 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Ауторска права © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, " +"2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc." #. type: titlepage #: help2man.texi:24 help2man.texi:56 -msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." -msgstr "Можете да умножавате и расподељујете вербатим (цд) примерке овог упутства под условом да су обавештења о ауторским правима и ово обавештење о дозволи сачуване на свим примерцима." +msgid "" +"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual " +"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on " +"all copies." +msgstr "" +"Можете да умножавате и расподељујете вербатим (цд) примерке овог упутства " +"под условом да су обавештења о ауторским правима и ово обавештење о дозволи " +"сачуване на свим примерцима." #. type: titlepage #: help2man.texi:36 help2man.texi:61 -msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one." -msgstr "Можете да умножавате и да расподељујете измењена издања овог упутства под условима за вербатим (цд) примерке, под условом да се целокупно проистекло дело расподељује под условима обавештења о овлашћењу идентичном овом." +msgid "" +"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this " +"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire " +"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice " +"identical to this one." +msgstr "" +"Можете да умножавате и да расподељујете измењена издања овог упутства под " +"условима за вербатим (цд) примерке, под условом да се целокупно проистекло " +"дело расподељује под условима обавештења о овлашћењу идентичном овом." #. type: titlepage #: help2man.texi:41 help2man.texi:66 -msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation." -msgstr "Можете да умножавате и да расподељујете преводе овог приручника на други језик, под горе наведеним условима за измењена издања, с тим што ово обавештење о овлашћењу може бити наведено у преводу који одобри Фондација." +msgid "" +"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual " +"into another language, under the above conditions for modified versions, " +"except that this permission notice may be stated in a translation approved " +"by the Foundation." +msgstr "" +"Можете да умножавате и да расподељујете преводе овог приручника на други " +"језик, под горе наведеним условима за измењена издања, с тим што ово " +"обавештење о овлашћењу може бити наведено у преводу који одобри Фондација." #. type: subtitle #: help2man.texi:45 @@ -72,423 +104,523 @@ msgstr "Помагало за стварање једноставних стра #. type: titlepage #: help2man.texi:52 -msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Ауторска права @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc." +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, " +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Ауторска права @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc." #. type: ifnottex -#: help2man.texi:74 -msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands." -msgstr "„@command{help2man}“ производи једноставне странице упутства из „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излаза других наредби." +#: help2man.texi:76 +msgid "" +"@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and " +"@samp{--version} output of other commands." +msgstr "" +"„@command{help2man}“ производи једноставне странице упутства из „@samp{--" +"help}“ и „@samp{--version}“ излаза других наредби." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:88 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:90 #, no-wrap msgid "Overview" msgstr "Преглед" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Overview of @command{help2man}." msgstr "Преглед за „@command{help2man}“." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:106 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:108 #, no-wrap msgid "Invoking help2man" msgstr "Призивам „help2man“" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "How to run @command{help2man}." msgstr "Како покренути „@command{help2man}“." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:206 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:208 #, no-wrap msgid "--help recommendations" msgstr "„--help“ препоруке" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Recommended formatting for --help output." msgstr "Препоручено форматирање за „--help“ излаз." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:302 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:304 #, no-wrap msgid "Including text" msgstr "Укључујући текст" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Including additional text in the output." msgstr "Укључује додатни текст у излаз." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:364 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:366 #, no-wrap msgid "Makefile usage" msgstr "Коришћење стварања датотеке" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}." msgstr "Коришћење „@command{help2man}“ са „@command{make}“." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:399 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:401 #, no-wrap msgid "Localised man pages" msgstr "Преведене странице упутства" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Producing native language manual pages." msgstr "Ствара странице упутства на матерњем језику." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:454 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:456 #, no-wrap msgid "Example" msgstr "Пример" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Example @command{help2man} output." msgstr "Пример „@command{help2man}“ излаза." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:570 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:572 #, no-wrap msgid "Reports" msgstr "Извештаји" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Reporting bugs or suggestions." msgstr "Извештавање о грешкама или предлозима." #. type: node -#: help2man.texi:85 help2man.texi:580 +#: help2man.texi:87 help2man.texi:582 #, no-wrap msgid "Availability" msgstr "Доступност" #. type: menuentry -#: help2man.texi:85 +#: help2man.texi:87 msgid "Obtaining @command{help2man}." msgstr "Добијање „@command{help2man}“." #. type: chapter -#: help2man.texi:89 +#: help2man.texi:91 #, no-wrap msgid "Overview of @command{help2man}" msgstr "Преглед за „@command{help2man}“" #. type: Plain text -#: help2man.texi:93 -msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output." -msgstr "„@command{help2man}“ је алат за самостално стварање једноставних страница упутства из излаза програма." +#: help2man.texi:95 +msgid "" +"@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual " +"pages from program output." +msgstr "" +"„@command{help2man}“ је алат за самостално стварање једноставних страница " +"упутства из излаза програма." #. type: Plain text -#: help2man.texi:97 -msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})" -msgstr "Иако су странице приручника изборне за ГНУ програме других пројеката, тако их Дебијан захтева (@pxref{Странице упутства, , , стандарди, Стандарди ГНУ кодирања})" +#: help2man.texi:99 +msgid "" +"Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as " +"Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})" +msgstr "" +"Иако су странице приручника изборне за ГНУ програме других пројеката, тако " +"их Дебијан захтева (@pxref{Странице упутства, , , стандарди, Стандарди ГНУ " +"кодирања})" #. type: Plain text -#: help2man.texi:101 -msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document." -msgstr "Циљ овог програма је да ауторима софтвера омогући једноставан начин да у своју дистрибуцију укључе страницу упутства без потребе да тај документ одржавају." +#: help2man.texi:103 +msgid "" +"This program is intended to provide an easy way for software authors to " +"include a manual page in their distribution without having to maintain that " +"document." +msgstr "" +"Циљ овог програма је да ауторима софтвера омогући једноставан начин да у " +"своју дистрибуцију укључе страницу упутства без потребе да тај документ " +"одржавају." #. type: Plain text -#: help2man.texi:105 -msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page." -msgstr "С обзиром на програм који даје разумне „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излазе, „@command{help2man}“ може преуредити тај излаз у нешто што подсећа на страницу упутства." +#: help2man.texi:107 +msgid "" +"Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--" +"version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into " +"something which resembles a manual page." +msgstr "" +"С обзиром на програм који даје разумне „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ " +"излазе, „@command{help2man}“ може преуредити тај излаз у нешто што подсећа " +"на страницу упутства." #. type: chapter -#: help2man.texi:107 +#: help2man.texi:109 #, no-wrap msgid "How to Run @command{help2man}" msgstr "Како покренути „@command{help2man}“" #. type: Plain text -#: help2man.texi:110 +#: help2man.texi:112 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:" msgstr "Формат за покретање „@command{help2man}“ програма је:" #. type: example -#: help2man.texi:113 +#: help2man.texi:115 #, no-wrap msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n" msgstr "@command{help2man} [@var{опција}]@dots{} @var{извршна}\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:116 +#: help2man.texi:118 msgid "@command{help2man} supports the following options:" msgstr "„@command{help2man}“ подржава следеће опције:" #. type: item -#: help2man.texi:118 +#: help2man.texi:120 #, no-wrap msgid "-n @var{string}" msgstr "-n @var{ниска}" #. type: itemx -#: help2man.texi:119 +#: help2man.texi:121 #, no-wrap msgid "--name=@var{string}" msgstr "--name=@var{ниска}" #. type: table -#: help2man.texi:122 -msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page." -msgstr "Користите „@var{ниску}“ као опис за „@samp{НАЗИВ}“ пасус странице упутства." +#: help2man.texi:124 +msgid "" +"Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the " +"manual page." +msgstr "" +"Користите „@var{ниску}“ као опис за „@samp{НАЗИВ}“ пасус странице упутства." #. type: table -#: help2man.texi:125 -msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}." -msgstr "Подразумевано (у недостатку нечега бољег) овај пасус садржи @samp{страницу упутства за @var{програм} @var{издање}}." +#: help2man.texi:127 +msgid "" +"By default (for want of anything better) this paragraph contains " +"@samp{manual page for @var{program} @var{version}}." +msgstr "" +"Подразумевано (у недостатку нечега бољег) овај пасус садржи @samp{страницу " +"упутства за @var{програм} @var{издање}}." -#. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the -#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file. +#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must +#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: table -#: help2man.texi:128 -msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})." -msgstr "Ова опција преписује одељак датотеке укључења „@samp{[назив]}“ (@pxref{Укључујући текст})." +#: help2man.texi:130 +msgid "" +"This option overrides an include file @samp{[name]} section " +"(@pxref{Including text})." +msgstr "" +"Ова опција преписује одељак датотеке укључења " +"„@samp{[назив]}“ (@pxref{Укључујући текст})." #. type: item -#: help2man.texi:129 +#: help2man.texi:131 #, no-wrap msgid "-s @var{section}" msgstr "-s @var{одељак}" #. type: itemx -#: help2man.texi:130 +#: help2man.texi:132 #, no-wrap msgid "--section @var{section}" msgstr "--section @var{одељак}" #. type: table -#: help2man.texi:133 -msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1." -msgstr "Користи „@var{одељак}“ као одељак за страницу упутства. Основни одељак је 1." +#: help2man.texi:135 +msgid "" +"Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1." +msgstr "" +"Користи „@var{одељак}“ као одељак за страницу упутства. Основни одељак је 1." #. type: item -#: help2man.texi:134 +#: help2man.texi:136 #, no-wrap msgid "-m @var{manual}" msgstr "-m @var{упутство}" #. type: itemx -#: help2man.texi:135 +#: help2man.texi:137 #, no-wrap msgid "--manual=@var{manual}" msgstr "--manual=@var{упутство}" #. type: table -#: help2man.texi:140 -msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M." -msgstr "Поставља назив одељка упутства на „@var{одељак}“, који се користи као средишњи наслов за страницу упутства. Подразумевано @samp{Наредбе корисника} се користи за странице у одељку 1, @samp{Игре} за одељак 6 и @samp{Помагала администрације система} за одељке 8 и 1M." +#: help2man.texi:142 +msgid "" +"Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred " +"heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for " +"pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System " +"Administration Utilities} for sections 8 and 1M." +msgstr "" +"Поставља назив одељка упутства на „@var{одељак}“, који се користи као " +"средишњи наслов за страницу упутства. Подразумевано @samp{Наредбе " +"корисника} се користи за странице у одељку 1, @samp{Игре} за одељак 6 и " +"@samp{Помагала администрације система} за одељке 8 и 1M." #. type: item -#: help2man.texi:141 +#: help2man.texi:143 #, no-wrap msgid "-S @var{source}" msgstr "-S @var{извор}" #. type: itemx -#: help2man.texi:142 +#: help2man.texi:144 #, no-wrap msgid "--source=@var{source}" msgstr "--source=@var{извор}" #. type: table -#: help2man.texi:146 -msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version." -msgstr "Извор програма користи се као подножје странице, и често садржи назив организације или скупа чији је програм део. Подразумевано вредност је назив и издање пакета." +#: help2man.texi:148 +msgid "" +"The program source is used as a page footer, and often contains the name of " +"the organisation or a suite of which the program is part. By default the " +"value is the package name and version." +msgstr "" +"Извор програма користи се као подножје странице, и често садржи назив " +"организације или скупа чији је програм део. Подразумевано вредност је назив " +"и издање пакета." #. type: item -#: help2man.texi:147 +#: help2man.texi:149 #, no-wrap msgid "-L @var{locale}" msgstr "-L @var{језик}" #. type: itemx -#: help2man.texi:148 +#: help2man.texi:150 #, no-wrap msgid "--locale=@var{locale}" msgstr "--locale=@var{језик}" -#. Translators: the cross-reference "Localised man pages" here must match -#. the translation of the target (type: node) elsewhere in this file. +#. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here +#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: table -#: help2man.texi:152 -msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})." -msgstr "Изаберите излазни језик (основно је @samp{C}). И програм и „@command{help2man}“ морају подржавати дати @var{језик} (@pxref{Преведене странице упутства})." +#: help2man.texi:154 +msgid "" +"Select output locale (default @samp{C}). Both the program and " +"@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man " +"pages})." +msgstr "" +"Изаберите излазни језик (основно је @samp{C}). И програм и " +"„@command{help2man}“ морају подржавати дати @var{језик} (@pxref{Преведене " +"странице упутства})." #. type: item -#: help2man.texi:153 +#: help2man.texi:155 #, no-wrap msgid "-i @var{file}" msgstr "-i @var{датотека}" #. type: itemx -#: help2man.texi:154 +#: help2man.texi:156 #, no-wrap msgid "--include=@var{file}" msgstr "--include=@var{датотека}" -#. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the -#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file. +#. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must +#. match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: table -#: help2man.texi:156 +#: help2man.texi:158 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})." msgstr "Укључује материјал из @var{датотеке} (@pxref{Укључујући текст})." #. type: item -#: help2man.texi:157 +#: help2man.texi:159 #, no-wrap msgid "-I @var{file}" msgstr "-I @var{датотека}" #. type: itemx -#: help2man.texi:158 +#: help2man.texi:160 #, no-wrap msgid "--opt-include=@var{file}" msgstr "--opt-include=@var{датотека}" #. type: table -#: help2man.texi:161 -msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist." -msgstr "Варијанта „@samp{--include}“ за коришћење у правилима „Makefile“ шаблона која не захтева да @var{датотека} постоји." +#: help2man.texi:163 +msgid "" +"A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does " +"not require @var{file} to exist." +msgstr "" +"Варијанта „@samp{--include}“ за коришћење у правилима „Makefile“ шаблона " +"која не захтева да @var{датотека} постоји." #. type: item -#: help2man.texi:162 +#: help2man.texi:164 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{датотека}" #. type: itemx -#: help2man.texi:163 +#: help2man.texi:165 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{датотека}" #. type: table -#: help2man.texi:165 +#: help2man.texi:167 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}." msgstr "Шаље излаз у @var{датотеку} уместо на @code{стд_излаз}." #. type: item -#: help2man.texi:166 +#: help2man.texi:168 #, no-wrap msgid "-p @var{text}" msgstr "-p @var{текст}" #. type: itemx -#: help2man.texi:167 +#: help2man.texi:169 #, no-wrap msgid "--info-page=@var{text}" msgstr "--info-page=@var{текст}" #. type: table -#: help2man.texi:169 +#: help2man.texi:171 msgid "Name of Texinfo manual." msgstr "Назив упутства „Texinfo“." #. type: table -#: help2man.texi:174 -msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation." -msgstr "Сузбија укључење параграфа @samp{ВИДЕТИ ТАКОЂЕ} који упућује читаоца на „Texinfo“ документацију." +#: help2man.texi:176 +msgid "" +"Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to " +"the Texinfo documentation." +msgstr "" +"Сузбија укључење параграфа @samp{ВИДЕТИ ТАКОЂЕ} који упућује читаоца на " +"„Texinfo“ документацију." #. type: table -#: help2man.texi:180 -msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})." -msgstr "Одбацује „@file{lt-}“ префикс из примерка назива програма у сажетку („@command{libtool}“ ствара скрипте омотача у директоријуму изградње које призивају „@command{foo}“ као „@command{.libs/lt-foo}“)." +#: help2man.texi:182 +msgid "" +"Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis " +"(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which " +"invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})." +msgstr "" +"Одбацује „@file{lt-}“ префикс из примерка назива програма у сажетку " +"(„@command{libtool}“ ствара скрипте омотача у директоријуму изградње које " +"призивају „@command{foo}“ као „@command{.libs/lt-foo}“)." #. type: table -#: help2man.texi:184 +#: help2man.texi:186 msgid "Show help or version information." msgstr "Прикажите податке о помоћи или издању." #. type: Plain text -#: help2man.texi:189 -msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:" -msgstr "По основи „@command{help2man}“ прослеђује стандардне опције „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ извршној мада се алтернативе могу навести коришћењем:" +#: help2man.texi:191 +msgid "" +"By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--" +"version} options to the executable although alternatives may be specified " +"using:" +msgstr "" +"По основи „@command{help2man}“ прослеђује стандардне опције „@samp{--help}“ " +"и „@samp{--version}“ извршној мада се алтернативе могу навести коришћењем:" #. type: item -#: help2man.texi:191 +#: help2man.texi:193 #, no-wrap msgid "-h @var{option}" msgstr "-h @var{опција}" #. type: itemx -#: help2man.texi:192 +#: help2man.texi:194 #, no-wrap msgid "--help-option=@var{option}" msgstr "--help-option=@var{опција}" #. type: table -#: help2man.texi:194 +#: help2man.texi:196 msgid "Help option string." msgstr "Ниска опције помоћи." #. type: item -#: help2man.texi:195 +#: help2man.texi:197 #, no-wrap msgid "-v @var{option}" msgstr "-v @var{опција}" #. type: itemx -#: help2man.texi:196 +#: help2man.texi:198 #, no-wrap msgid "--version-option=@var{option}" msgstr "--version-option=@var{опција}" #. type: table -#: help2man.texi:198 +#: help2man.texi:200 msgid "Version option string." msgstr "Ниска опције издања." #. type: item -#: help2man.texi:199 +#: help2man.texi:201 #, no-wrap msgid "--version-string=@var{string}" msgstr "--version-string=@var{ниска}" #. type: table -#: help2man.texi:201 +#: help2man.texi:203 msgid "Version string." msgstr "Ниска издања." #. type: table -#: help2man.texi:204 +#: help2man.texi:206 msgid "Include stderr when parsing option output." msgstr "Укључите стандардну грешку приликом обраде излаза опције." #. type: chapter -#: help2man.texi:207 +#: help2man.texi:209 #, no-wrap msgid "@option{--help} Recommendations" msgstr "@option{--help} Препоруке" #. type: Plain text -#: help2man.texi:213 -msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly." -msgstr "Ево неколико препорука о томе шта да укључите у „@option{--help}“ излаз. Укључивањем овога даје „@command{help2man}“-у најбољу прилику да створи примерену страницу упутства, као и да корисницима буде од користи." +#: help2man.texi:215 +msgid "" +"Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} " +"output. Including these gives @command{help2man} the best chance at " +"generating a respectable man page, as well as benefitting users directly." +msgstr "" +"Ево неколико препорука о томе шта да укључите у „@option{--help}“ излаз. " +"Укључивањем овога даје „@command{help2man}“-у најбољу прилику да створи " +"примерену страницу упутства, као и да корисницима буде од користи." #. type: Plain text -#: help2man.texi:217 -msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages." -msgstr "Видите „@ref{Сучеља линије наредби, , , стандарде, Стандарде ГНУ програмирања}“ и „@ref{Странице упутства, , , стандарде, Стандарде ГНУ програмирања}“, за званичне ГНУ стандарде који се односе на „@option{--help}“ и странице упутства." +#: help2man.texi:219 +msgid "" +"See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and " +"@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU " +"standards relating to @option{--help} and man pages." +msgstr "" +"Видите „@ref{Сучеља линије наредби, , , стандарде, Стандарде ГНУ " +"програмирања}“ и „@ref{Странице упутства, , , стандарде, Стандарде ГНУ " +"програмирања}“, за званичне ГНУ стандарде који се односе на „@option{--" +"help}“ и странице упутства." #. type: itemize -#: help2man.texi:223 -msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):" -msgstr "Сажетак о томе како позвати програм. Ако се различита коришћења програма различито позивају, наведите их све. На пример (уређено за краткоћу):" +#: help2man.texi:225 +msgid "" +"A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program " +"have different invocations, then list them all. For example (edited for " +"brevity):" +msgstr "" +"Сажетак о томе како позвати програм. Ако се различита коришћења програма " +"различито позивају, наведите их све. На пример (уређено за краткоћу):" #. type: smallexample -#: help2man.texi:228 +#: help2man.texi:230 #, no-wrap msgid "" "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n" @@ -500,33 +632,61 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: itemize -#: help2man.texi:233 -msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}." -msgstr "Користите „@code{argv[0]}“ за назив програма у овим сажецима, баш тако какав јесте, без уклањања директоријума. Ово је за разлику од канонског (сталног) назива програма који се користи у „@option{--version}“." +#: help2man.texi:235 +msgid "" +"Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, " +"with no directory stripping. This is in contrast to the canonical " +"(constant) name of the program which is used in @option{--version}." +msgstr "" +"Користите „@code{argv[0]}“ за назив програма у овим сажецима, баш тако какав " +"јесте, без уклањања директоријума. Ово је за разлику од канонског (сталног) " +"назива програма који се користи у „@option{--version}“." #. type: itemize -#: help2man.texi:237 -msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:" -msgstr "Врло кратко објашњење шта програм ради, укључујући подразумевано и/или типично понашање. На пример, ево за „@command{cp}“:" +#: help2man.texi:239 +msgid "" +"A very brief explanation of what the program does, including default and/or " +"typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:" +msgstr "" +"Врло кратко објашњење шта програм ради, укључујући подразумевано и/или " +"типично понашање. На пример, ево за „@command{cp}“:" #. type: example -#: help2man.texi:240 +#: help2man.texi:242 #, no-wrap msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "Умножите ИЗВОР у ОДРЕДИШТЕ, или више ИЗВОР(а) у ДИРЕКТОРИЈУМ.\n" #. type: itemize -#: help2man.texi:251 -msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column." -msgstr "Списак опција, увучен на стубац 2. Ако програм подржава опције са једним знаком, прво њих ставите, а затим еквивалентну дугу опцију (ако постоји). Ако опција захтева аргумент, укључите и њега такође, дајући му значећи назив. Поравнајте описе у прикладни стубац, по жељи. Имајте на уму да да би га „@command{help2man}“ исправно препознао, опис мора бити одвојен од опција са најмање два размака, а описи који се настављају у наредним редовима морају започети у истом ступцу." +#: help2man.texi:253 +msgid "" +"A list of options, indented to column 2. If the program supports one-" +"character options, put those first, then the equivalent long option (if " +"any). If the option takes an argument, include that too, giving it a " +"meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if " +"desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the " +"description must be separated from the options by at least two spaces and " +"descriptions continued on subsequent lines must start at the same column." +msgstr "" +"Списак опција, увучен на стубац 2. Ако програм подржава опције са једним " +"знаком, прво њих ставите, а затим еквивалентну дугу опцију (ако постоји). " +"Ако опција захтева аргумент, укључите и њега такође, дајући му значећи " +"назив. Поравнајте описе у прикладни стубац, по жељи. Имајте на уму да да " +"би га „@command{help2man}“ исправно препознао, опис мора бити одвојен од " +"опција са најмање два размака, а описи који се настављају у наредним " +"редовима морају започети у истом ступцу." #. type: itemize -#: help2man.texi:255 -msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:" -msgstr "Ево опет (уређеног) одломка из „@command{cp}“, који приказује кратку опцију са еквивалентном дугом опцијом, само дугу опцију, и само кратку опцију:" +#: help2man.texi:257 +msgid "" +"Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option " +"with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:" +msgstr "" +"Ево опет (уређеног) одломка из „@command{cp}“, који приказује кратку опцију " +"са еквивалентном дугом опцијом, само дугу опцију, и само кратку опцију:" #. type: smallexample -#: help2man.texi:260 +#: help2man.texi:262 #, no-wrap msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" @@ -538,67 +698,126 @@ msgstr "" " -b као „--backup“ али ...\n" #. type: itemize -#: help2man.texi:267 -msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections." -msgstr "За програме који имају много опција, може бити пожељно поделити списак опција на одељке као што су „@samp{Опште}“, „@samp{Управљање излазом}“, или било шта друго што има смисла у датом случају. Обично је најбоље поређати по азбучном речу (прво назив кратке опције, а затим дуге) унутар сваког одељка, или читав списак ако нема одељака." +#: help2man.texi:269 +msgid "" +"For programs that take many options, it may be desirable to split the option " +"list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever " +"makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by " +"short option name first, then long) within each section, or the entire list " +"if there are no sections." +msgstr "" +"За програме који имају много опција, може бити пожељно поделити списак " +"опција на одељке као што су „@samp{Опште}“, „@samp{Управљање излазом}“, или " +"било шта друго што има смисла у датом случају. Обично је најбоље поређати " +"по азбучном речу (прво назив кратке опције, а затим дуге) унутар сваког " +"одељка, или читав списак ако нема одељака." #. type: itemize -#: help2man.texi:273 -msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files." -msgstr "Све корисне додатне информације о понашању програма, као што су утицајне променљиве окружења, даље објашњење опција итд. На пример, „@command{cp}“ расправља о „@env{УПРАВЉАЊУ_ИЗДАЊЕМ}“ и ретким датотекама." +#: help2man.texi:275 +msgid "" +"Any useful additional information about program behaviour, such as " +"influential environment variables, further explanation of options, etc. For " +"example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files." +msgstr "" +"Све корисне додатне информације о понашању програма, као што су утицајне " +"променљиве окружења, даље објашњење опција итд. На пример, „@command{cp}“ " +"расправља о „@env{УПРАВЉАЊУ_ИЗДАЊЕМ}“ и ретким датотекама." #. type: itemize -#: help2man.texi:278 -msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended." -msgstr "Неколико примера уобичајене употребе, по вашем нахођењу. Један добар пример обично вреди хиљаду речи описа, стога се ово врло препоручује." +#: help2man.texi:280 +msgid "" +"A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is " +"usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended." +msgstr "" +"Неколико примера уобичајене употребе, по вашем нахођењу. Један добар пример " +"обично вреди хиљаду речи описа, стога се ово врло препоручује." #. type: cindex -#: help2man.texi:280 +#: help2man.texi:282 #, no-wrap msgid "address for bug reports" msgstr "адреса за извештавање грешака" #. type: cindex -#: help2man.texi:281 +#: help2man.texi:283 #, no-wrap msgid "bug reports" msgstr "извештаји о грешкама" #. type: itemize -#: help2man.texi:286 -msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc." -msgstr "На крају, ред који наводи како послати извештаје о грешкама е-поштом. Обично ће „@var{адреса-дописивања}“ бити „@samp{bug-@var{program}@@gnu.org}“; користите овај образац за ГНУ програме кад год је то могуће. Такође је добро споменути почетну страницу програма, друге дописне листе, итд." +#: help2man.texi:288 +msgid "" +"In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, " +"@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use " +"this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the " +"home page of the program, other mailing lists, etc." +msgstr "" +"На крају, ред који наводи како послати извештаје о грешкама е-поштом. " +"Обично ће „@var{адреса-дописивања}“ бити „@samp{bug-@var{program}@@gnu." +"org}“; користите овај образац за ГНУ програме кад год је то могуће. Такође " +"је добро споменути почетну страницу програма, друге дописне листе, итд." #. type: Plain text -#: help2man.texi:293 -msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}." -msgstr "Програмска сучеља „@code{argp}“ и „@code{popt}“ вам омогућавају да наведете описе опција за „@option{--help}“ у истој структури као и остатак дефиниције опције; можете пожелели да размислите о коришћењу ових рутина за рашчлањивање опција уместо „@code{getopt}“." +#: help2man.texi:295 +msgid "" +"The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify " +"option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of " +"the option definition; you may wish to consider using these routines for " +"option parsing instead of @code{getopt}." +msgstr "" +"Програмска сучеља „@code{argp}“ и „@code{popt}“ вам омогућавају да наведете " +"описе опција за „@option{--help}“ у истој структури као и остатак дефиниције " +"опције; можете пожелели да размислите о коришћењу ових рутина за " +"рашчлањивање опција уместо „@code{getopt}“." #. type: Plain text -#: help2man.texi:301 -msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section." -msgstr "Подразумевано „@command{help2man}“ има проналазачки приступ за одређивање одељака странице упутства: ред који се састоји од „@samp{Опције:}“ на пример довешће до тога да се следећи текст појави у одељку „@code{ОПЦИЈЕ}“, а ред која почиње са „@samp{Ауторска права}“ појавиће се у одељку „@code{АУТОРСКА_ПРАВА}“. Изван овог истраживачког приступа, ред који се састоји од „@samp{*Речи*}“ започеће нови одељак, а „@samp{Речи:}“ нови пододељак." +#: help2man.texi:303 +msgid "" +"By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual " +"page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause " +"the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line " +"beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} " +"section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} " +"will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section." +msgstr "" +"Подразумевано „@command{help2man}“ има проналазачки приступ за одређивање " +"одељака странице упутства: ред који се састоји од „@samp{Опције:}“ на пример " +"довешће до тога да се следећи текст појави у одељку „@code{ОПЦИЈЕ}“, а ред " +"која почиње са „@samp{Ауторска права}“ појавиће се у одељку " +"„@code{АУТОРСКА_ПРАВА}“. Изван овог истраживачког приступа, ред који се " +"састоји од „@samp{*Речи*}“ започеће нови одељак, а „@samp{Речи:}“ нови " +"пододељак." #. type: chapter -#: help2man.texi:303 +#: help2man.texi:305 #, no-wrap msgid "Including Additional Text in the Output" msgstr "Укључивање додатног текста у излаз" -#. Translators: the cross-reference "Invoking help2man" here must match the -#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file. +#. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here +#. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: Plain text -#: help2man.texi:310 -msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files." -msgstr "Додатни статички текст може бити укључен у створену страницу упутства коришћењем опција „@samp{--include}“ и „@samp{--opt-include}“ (@pxref{Призивам „help2man“}). Пошто ове датотеке могу бити назване било како, за доследност предлажемо да користите проширење „@code{.h2m}“ за укључене датотеке „@command{help2man}“-а." +#: help2man.texi:312 +msgid "" +"Additional static text may be included in the generated manual page by using " +"the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking " +"help2man}). While these files can be named anything, for consistency we " +"suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include " +"files." +msgstr "" +"Додатни статички текст може бити укључен у створену страницу упутства " +"коришћењем опција „@samp{--include}“ и „@samp{--opt-" +"include}“ (@pxref{Призивам „help2man“}). Пошто ове датотеке могу бити " +"назване било како, за доследност предлажемо да користите проширење „@code{." +"h2m}“ за укључене датотеке „@command{help2man}“-а." #. type: Plain text -#: help2man.texi:312 +#: help2man.texi:314 msgid "The format for files included with these option is simple:" msgstr "Формат за датотеке укључене са овом опцијом је узорак:" #. type: example -#: help2man.texi:316 +#: help2man.texi:318 #, no-wrap msgid "" "[section]\n" @@ -610,7 +829,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:319 +#: help2man.texi:321 #, no-wrap msgid "" "/pattern/\n" @@ -620,27 +839,45 @@ msgstr "" "текст\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:324 -msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}." -msgstr "Блокови вербатим „*roff“ текста су уметнути у излаз било на почетак датог „@samp{[одељка]}“ (не разликује величину слова), или након пасуса који одговара „@samp{/шаблону/}“." +#: help2man.texi:326 +msgid "" +"Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the " +"start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph " +"matching @samp{/pattern/}." +msgstr "" +"Блокови вербатим „*roff“ текста су уметнути у излаз било на почетак датог " +"„@samp{[одељка]}“ (не разликује величину слова), или након пасуса који " +"одговара „@samp{/шаблону/}“." #. type: Plain text -#: help2man.texi:328 -msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})" -msgstr "Шаблони користе синтаксу регуларног израза Перла и могу га пратити „@samp{i}“, „@samp{s}“ или „@samp{m}“ измењивачи (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, страница упутства @code{perlre(1)}})" +#: help2man.texi:330 +msgid "" +"Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the " +"@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), " +"*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})" +msgstr "" +"Шаблони користе синтаксу регуларног израза Перла и могу га пратити " +"„@samp{i}“, „@samp{s}“ или „@samp{m}“ измењивачи (@pxref{perlre, , " +"perlre(1), *manpages*, страница упутства @code{perlre(1)}})" #. type: Plain text -#: help2man.texi:332 -msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like." -msgstr "Редови пре првог одељка или шаблона који почињу са „@samp{-}“ се обрађују као опције. Све друго се неприметно занемарује и може се користити за напомене, „RCS“ кључне речи и слично." +#: help2man.texi:334 +msgid "" +"Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are " +"processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for " +"comments, RCS keywords and the like." +msgstr "" +"Редови пре првог одељка или шаблона који почињу са „@samp{-}“ се обрађују " +"као опције. Све друго се неприметно занемарује и може се користити за " +"напомене, „RCS“ кључне речи и слично." #. type: Plain text -#: help2man.texi:334 +#: help2man.texi:336 msgid "The section output order (for those included) is:" msgstr "Поредак излаза одељка (за оне укључене) је:" #. type: example -#: help2man.texi:348 +#: help2man.texi:350 #, no-wrap msgid "" "NAME\n" @@ -670,43 +907,74 @@ msgstr "" "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:354 -msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)." -msgstr "Било који одељци @samp{[назива]} или @samp{[сажетка]} који се појављују у датотеци укључивања ће заменити оно што ће бити самостално произведено (иако још увек можете да препишете претходно са „@samp{--name}“ ако је потребно)." +#: help2man.texi:356 +msgid "" +"Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include " +"file will replace what would have automatically been produced (although you " +"can still override the former with @samp{--name} if required)." +msgstr "" +"Било који одељци @samp{[назива]} или @samp{[сажетка]} који се појављују у " +"датотеци укључивања ће заменити оно што ће бити самостално произведено (иако " +"још увек можете да препишете претходно са „@samp{--name}“ ако је потребно)." #. type: Plain text -#: help2man.texi:358 -msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file." -msgstr "Остали одељци се додају аутоматски произведеном излазу за стандардне одељке дате горе, или се укључују у „@emph{друге}“ (изнад) редом како су нађени у датотеци за укључивање." +#: help2man.texi:360 +msgid "" +"Other sections are prepended to the automatically produced output for the " +"standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the " +"order they were encountered in the include file." +msgstr "" +"Остали одељци се додају аутоматски произведеном излазу за стандардне одељке " +"дате горе, или се укључују у „@emph{друге}“ (изнад) редом како су нађени у " +"датотеци за укључивање." #. type: Plain text -#: help2man.texi:363 -msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively." -msgstr "Стављање текста у одељак може бити изричито затражено коришћењем синтаксе „@samp{[<одељак]}“, „@samp{[=одељак]}“ или „@samp{[>одељак]}“, за стављање додатног текста пре, уместо, или после подразумеваног излаза." +#: help2man.texi:365 +msgid "" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} " +"to place the additional text before, in place of, or after the default " +"output respectively." +msgstr "" +"Стављање текста у одељак може бити изричито затражено коришћењем синтаксе " +"„@samp{[<одељак]}“, „@samp{[=одељак]}“ или „@samp{[>одељак]}“, за стављање " +"додатног текста пре, уместо, или после подразумеваног излаза." #. type: chapter -#: help2man.texi:365 +#: help2man.texi:367 #, no-wrap msgid "Using @command{help2man} With @command{make}" msgstr "Коришћење „@command{help2man}“ са „@command{make}“" #. type: Plain text -#: help2man.texi:370 -msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined." -msgstr "Предложена употреба „@command{help2man}“ у „Makefiles“-у је да бисмо имали страницу упутства која не зависи од извршне, већ од датотеке извора у којој су „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излази дефинисани." +#: help2man.texi:372 +msgid "" +"A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual " +"page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the " +"@samp{--help} and @samp{--version} output are defined." +msgstr "" +"Предложена употреба „@command{help2man}“ у „Makefiles“-у је да бисмо имали " +"страницу упутства која не зависи од извршне, већ од датотеке извора у којој " +"су „@samp{--help}“ и „@samp{--version}“ излази дефинисани." #. type: Plain text -#: help2man.texi:374 -msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed." -msgstr "Ова употреба омогућава да одржавалац може да створи страницу упутства и да је укључи у дистрибуцију а да да крајњи корисник не мора да има инсталиран програм „@command{help2man}“." +#: help2man.texi:376 +msgid "" +"This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and " +"included in the distribution without requiring the end-user to have " +"@command{help2man} installed." +msgstr "" +"Ова употреба омогућава да одржавалац може да створи страницу упутства и да " +"је укључи у дистрибуцију а да да крајњи корисник не мора да има инсталиран " +"програм „@command{help2man}“." #. type: Plain text -#: help2man.texi:376 +#: help2man.texi:378 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:" msgstr "Правило примера за програм „@code{прог}“ може бити:" #. type: group -#: help2man.texi:381 +#: help2man.texi:383 #, no-wrap msgid "" "prog.1: $(srcdir)/main.c\n" @@ -716,79 +984,108 @@ msgstr "" " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='програм примера' ./prog\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:386 -msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:" -msgstr "Вредност за „@code{HELP2MAN}“ се може подесити у „@code{configure.in}“ користећи нешто од:" +#: help2man.texi:388 +msgid "" +"The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either " +"of:" +msgstr "" +"Вредност за „@code{HELP2MAN}“ се може подесити у „@code{configure.in}“ " +"користећи нешто од:" #. type: example -#: help2man.texi:389 +#: help2man.texi:391 #, no-wrap msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n" msgstr "АМ_НЕДОСТАЈУЋИ_ПРОГ(HELP2MAN, help2man)\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:392 +#: help2man.texi:394 msgid "for @command{automake}, or something like:" msgstr "за „@command{automake}“, или нешто као:" #. type: example -#: help2man.texi:395 +#: help2man.texi:397 #, no-wrap msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" msgstr "АЦ_ПУТАЊА_ПРОГ(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:398 +#: help2man.texi:400 msgid "for @command{autoconf} alone." msgstr "за саму „@command{autoconf}“." #. type: chapter -#: help2man.texi:400 +#: help2man.texi:402 #, no-wrap msgid "Producing Native Language Manual Pages" msgstr "Стварање странице упутства на матерњем језику" #. type: Plain text -#: help2man.texi:405 -msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option." -msgstr "Странице упутства се могу произвести за сваки језик кога подржава и програм и „@command{help2man}“ са „@samp{--locale}“ (@samp{-L}) опцијом." +#: help2man.texi:407 +msgid "" +"Manual pages may be produced for any locale supported by both the program " +"and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option." +msgstr "" +"Странице упутства се могу произвести за сваки језик кога подржава и програм " +"и „@command{help2man}“ са „@samp{--locale}“ (@samp{-L}) опцијом." #. type: example -#: help2man.texi:408 +#: help2man.texi:410 #, no-wrap msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n" msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n" -#. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the -#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file. +#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match +#. the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: Plain text -#: help2man.texi:413 -msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations." -msgstr "Видите „@url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}“ за језике које „@command{help2man}“ тренутно подржава, и „@pxref{Извештаји}“ о томе како да пошаљете друге преводе." +#: help2man.texi:415 +msgid "" +"See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the " +"languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for " +"how to submit other translations." +msgstr "" +"Видите „@url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}“ за језике " +"које „@command{help2man}“ тренутно подржава, и „@pxref{Извештаји}“ о томе " +"како да пошаљете друге преводе." #. type: section -#: help2man.texi:414 +#: help2man.texi:416 #, no-wrap msgid "Changing the Location of Message Catalogs" msgstr "Промена места каталога порука" #. type: Plain text -#: help2man.texi:420 -msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built." -msgstr "Приликом стварања преведених страница упутства из директоријума за изградњу програма, највероватније да преводи инсталирани на уобичајеном месту неће бити (ако су уопште инсталирани) одговарајући за издање програма који се гради." +#: help2man.texi:422 +msgid "" +"When creating localised manual pages from a program's build directory it is " +"probable that the translations installed in the standard location will not " +"be (if installed at all) correct for the version of the program being built." +msgstr "" +"Приликом стварања преведених страница упутства из директоријума за изградњу " +"програма, највероватније да преводи инсталирани на уобичајеном месту неће " +"бити (ако су уопште инсталирани) одговарајући за издање програма који се " +"гради." #. type: Plain text -#: help2man.texi:425 -msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}." -msgstr "Предучитљиву библиотеку обезбеђује „@command{help2man}“ који ће пресрести „@code{bindtextdomain}“ позиве подешавајући место каталога порука за домен дат „@env{$TEXTDOMAIN}“-ом и преписати место до путање дате „@env{$LOCALEDIR}“-ом." +#: help2man.texi:427 +msgid "" +"A preloadable library is provided with @command{help2man} which will " +"intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message " +"catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location " +"to the path given by @env{$LOCALEDIR}." +msgstr "" +"Предучитљиву библиотеку обезбеђује „@command{help2man}“ који ће пресрести " +"„@code{bindtextdomain}“ позиве подешавајући место каталога порука за домен " +"дат „@env{$TEXTDOMAIN}“-ом и преписати место до путање дате " +"„@env{$LOCALEDIR}“-ом." #. type: Plain text -#: help2man.texi:427 +#: help2man.texi:429 msgid "So for example:" msgstr "Тако на пример:" #. type: example -#: help2man.texi:436 +#: help2man.texi:438 #, no-wrap msgid "" "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n" @@ -808,40 +1105,58 @@ msgstr "" "rm -rf tmp\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:440 -msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}." -msgstr "довешће до тога да „@var{прог}“ учита каталог поруке из „@samp{tmp}“ уместо „@samp{/usr/share/locale}“." +#: help2man.texi:442 +msgid "" +"will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather " +"than @samp{/usr/share/locale}." +msgstr "" +"довешће до тога да „@var{прог}“ учита каталог поруке из „@samp{tmp}“ уместо " +"„@samp{/usr/share/locale}“." #. type: Plain text -#: help2man.texi:442 +#: help2man.texi:444 msgid "Notes:" msgstr "Белешке:" #. type: itemize -#: help2man.texi:447 -msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped." -msgstr "Уопштавање „@samp{sr_SR@@euro}“ у „@samp{sr}“ у горњем примеру је постигнуто „@code{gettext}“-ом, ако су специфичнија поклапања доступна и она ће такође бити поново мапирана." +#: help2man.texi:449 +msgid "" +"The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above " +"is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would " +"also have been re-mapped." +msgstr "" +"Уопштавање „@samp{sr_SR@@euro}“ у „@samp{sr}“ у горњем примеру је постигнуто " +"„@code{gettext}“-ом, ако су специфичнија поклапања доступна и она ће такође " +"бити поново мапирана." -#. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the -#. translation of the target (type: node) elsewhere in this file. +#. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match +#. the target (type: node) translation elsewhere in this file. #. type: itemize -#: help2man.texi:452 -msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})." -msgstr "Ово предучитавање је тестирано само за „@command{eglibc} 2.11.2“ и „@command{gettext} 0.18.1.1“ на ГНУ/Линукс систему; обавестите ме о томе да ли (или не) ради код вас (@pxref{Извештаји})." +#: help2man.texi:454 +msgid "" +"This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and " +"@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or " +"doesn't) work for you (@pxref{Reports})." +msgstr "" +"Ово предучитавање је тестирано само за „@command{eglibc} 2.11.2“ и " +"„@command{gettext} 0.18.1.1“ на ГНУ/Линукс систему; обавестите ме о томе да " +"ли (или не) ради код вас (@pxref{Извештаји})." #. type: chapter -#: help2man.texi:455 +#: help2man.texi:457 #, no-wrap msgid "Example @command{help2man} Output" msgstr "Пример „@command{help2man}“ излаза" #. type: Plain text -#: help2man.texi:458 -msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:" +#: help2man.texi:460 +msgid "" +"Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following " +"output:" msgstr "Дат је хипотетички програм „@command{foo}“ који даје следећи излаз:" #. type: example -#: help2man.texi:483 +#: help2man.texi:485 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{$ foo --version}\n" @@ -853,7 +1168,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:487 +#: help2man.texi:489 #, no-wrap msgid "" "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -867,7 +1182,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:492 +#: help2man.texi:494 #, no-wrap msgid "" "Written by A. Programmer.\n" @@ -883,7 +1198,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:494 +#: help2man.texi:496 #, no-wrap msgid "" "Usage: foo [OPTION]...\n" @@ -893,7 +1208,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:499 +#: help2man.texi:501 #, no-wrap msgid "" "Options:\n" @@ -909,7 +1224,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:502 +#: help2man.texi:504 #, no-wrap msgid "" " --help display this help and exit\n" @@ -921,7 +1236,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:506 +#: help2man.texi:508 #, no-wrap msgid "" "Examples:\n" @@ -935,18 +1250,22 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:508 +#: help2man.texi:510 #, no-wrap msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n" #. type: Plain text -#: help2man.texi:512 -msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:" -msgstr "„@command{help2man}“ ће произвести „@command{nroff}“ улаз за страницу упутства која ће бити форматирана овако некако:" +#: help2man.texi:514 +msgid "" +"@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page " +"which will be formatted something like this:" +msgstr "" +"„@command{help2man}“ ће произвести „@command{nroff}“ улаз за страницу " +"упутства која ће бити форматирана овако некако:" #. type: example -#: help2man.texi:515 +#: help2man.texi:517 #, no-wrap msgid "" "FOO(1) User Commands FOO(1)\n" @@ -956,7 +1275,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:519 +#: help2man.texi:521 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{NAME}\n" @@ -968,7 +1287,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:522 +#: help2man.texi:524 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{SYNOPSIS}\n" @@ -980,7 +1299,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:526 +#: help2man.texi:528 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{DESCRIPTION}\n" @@ -994,7 +1313,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:530 +#: help2man.texi:532 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{OPTIONS}\n" @@ -1008,7 +1327,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:533 +#: help2man.texi:535 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n" @@ -1020,7 +1339,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:535 +#: help2man.texi:537 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{--help} display this help and exit\n" @@ -1030,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:538 +#: help2man.texi:540 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{--version}\n" @@ -1042,7 +1361,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:541 +#: help2man.texi:543 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{EXAMPLES}\n" @@ -1054,7 +1373,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:544 +#: help2man.texi:546 #, no-wrap msgid "" " foo @exstrong{--option}\n" @@ -1066,7 +1385,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:547 +#: help2man.texi:549 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{AUTHOR}\n" @@ -1078,7 +1397,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:550 +#: help2man.texi:552 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{REPORTING BUGS}\n" @@ -1090,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:556 +#: help2man.texi:558 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{COPYRIGHT}\n" @@ -1108,7 +1427,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:561 +#: help2man.texi:563 #, no-wrap msgid "" "@exstrong{SEE ALSO}\n" @@ -1124,7 +1443,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:563 +#: help2man.texi:565 #, no-wrap msgid "" " @exstrong{info foo}\n" @@ -1134,7 +1453,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:565 +#: help2man.texi:567 #, no-wrap msgid "" " should give you access to the complete manual.\n" @@ -1144,44 +1463,56 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: help2man.texi:568 +#: help2man.texi:570 #, no-wrap msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n" msgstr "foo 1.1 Мај 2011 FOO(1)\n" #. type: chapter -#: help2man.texi:571 +#: help2man.texi:573 #, no-wrap msgid "Reporting Bugs or Suggestions" msgstr "Извештавање о грешкама или предлозима" #. type: Plain text -#: help2man.texi:575 -msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}." -msgstr "Ако наиђете на неприлике или имате предлоге о овом програму или приручнику, пошаљите извештај на „@email{bug-help2man@@gnu.org}“." +#: help2man.texi:577 +msgid "" +"If you find problems or have suggestions about this program or manual, " +"please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}." +msgstr "" +"Ако наиђете на неприлике или имате предлоге о овом програму или приручнику, " +"пошаљите извештај на „@email{bug-help2man@@gnu.org}“." #. type: Plain text -#: help2man.texi:579 -msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details." -msgstr "Напомена за преводиоце: Преводи се налазе на „@uref{http://translationproject.org/, Пројекту превођења}“ видите „@url{http://translationproject.org/html/translators.html}“ за појединости." +#: help2man.texi:581 +msgid "" +"Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://" +"translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://" +"translationproject.org/html/translators.html} for details." +msgstr "" +"Напомена за преводиоце: Преводи се налазе на „@uref{http://" +"translationproject.org/, Пројекту превођења}“ видите „@url{http://" +"translationproject.org/html/translators.html}“ за појединости." #. type: chapter -#: help2man.texi:581 +#: help2man.texi:583 #, no-wrap msgid "Obtaining @command{help2man}" msgstr "Добијање „@command{help2man}“" #. type: Plain text -#: help2man.texi:585 -msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:" -msgstr "Најновије издање ове дистрибуције је доступно на мрежи са ГНУ изворишта:" +#: help2man.texi:587 +msgid "" +"The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:" +msgstr "" +"Најновије издање ове дистрибуције је доступно на мрежи са ГНУ изворишта:" #. type: Plain text -#: help2man.texi:591 +#: help2man.texi:593 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:" msgstr "Ако аутоматско преусмерење не успе, списак изворишта је на:" #. type: Plain text -#: help2man.texi:597 +#: help2man.texi:599 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:" msgstr "Или ако је потребно можете да користите главни ГНУ фтп сервер:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:56+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:49+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -19,13 +19,15 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: help2man:74 -#, perl-format +#: help2man:75 +#, fuzzy, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" -"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010,\n" +"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" @@ -33,14 +35,16 @@ msgid "" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" -"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " +"2010\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns INGEN\n" +"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns " +"INGEN\n" "garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "\n" "Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" -#: help2man:85 +#: help2man:86 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" @@ -61,7 +65,8 @@ msgid "" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" -"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" +"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " +"on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "" "Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" -#: help2man:183 +#: help2man:184 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: kan inte öppna ”%s” (%s)" @@ -108,16 +113,16 @@ msgstr "%s: kan inte öppna ”%s” (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. -#: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88 +#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAMN" -#: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139 +#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" -#: help2man:259 +#: help2man:260 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen giltig information funnen i ”%s”" @@ -126,34 +131,34 @@ msgstr "%s: ingen giltig information funnen i ”%s”" #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). -#: help2man:277 +#: help2man:290 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: help2man:284 +#: help2man:297 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)" -#: help2man:288 +#: help2man:301 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)" -#: help2man:342 +#: help2man:355 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualsida för %s %s" -#: help2man:356 +#: help2man:369 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Systemadministrationsverktyg" -#: help2man:357 +#: help2man:370 msgid "Games" msgstr "Spel" -#: help2man:358 +#: help2man:371 msgid "User Commands" msgstr "Användarkommandon" @@ -163,15 +168,15 @@ msgstr "Användarkommandon" #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... -#: help2man:369 +#: help2man:382 msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: help2man:370 +#: help2man:383 msgid "or" msgstr "eller" -#: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140 +#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" @@ -183,67 +188,67 @@ msgstr "BESKRIVNING" #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. -#: help2man:432 +#: help2man:445 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "Rapportera +(?:[\\w-]+ +)?fel|E-post +fel +rapport +till" -#: help2man:433 +#: help2man:446 msgid "Written +by" msgstr "Skrivet +av" -#: help2man:434 +#: help2man:447 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: help2man:435 +#: help2man:448 msgid "Environment" msgstr "Miljö" -#: help2man:436 +#: help2man:449 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: help2man:437 +#: help2man:450 msgid "Examples" msgstr "Exempel" -#: help2man:438 +#: help2man:451 msgid "This +is +free +software" msgstr "Det +här +är +fri +programvara" -#: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141 +#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" -#: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142 +#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJÖ" -#: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143 +#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FILER" -#: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144 +#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" -#: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148 +#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" -#: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147 +#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPPORTERA FEL" -#: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146 +#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" -#: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149 +#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" -#: help2man:652 +#: help2man:665 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" @@ -271,17 +276,17 @@ msgstr "" ".PP\n" "ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n" -#: help2man:718 +#: help2man:731 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)" -#: help2man:744 +#: help2man:757 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan inte få ”%s” info från %s%s" -#: help2man:746 +#: help2man:759 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Prova ”--no-discard-stderr” om flagga matar ut till stderr" @@ -311,7 +316,8 @@ msgid "" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" -"Ytterligare material kan inkluderas i den genererade utskriften med flaggorna\n" +"Ytterligare material kan inkluderas i den genererade utskriften med " +"flaggorna\n" ".B \\-\\-include\n" "och\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" @@ -348,7 +354,8 @@ msgid "" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" -"Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan efterföljas av modifierarna\n" +"Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan efterföljas av " +"modifierarna\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" "eller\n" @@ -370,7 +377,7 @@ msgstr "" msgid "The section output order (for those included) is:" msgstr "Utskriftsordningen för sektionerna (av som inkluderats) är:" -#: help2man.h2m.PL:145 +#: help2man.h2m.PL:142 msgid "other" msgstr "övrigt" @@ -390,7 +397,8 @@ msgstr "" ".B [namn]\n" "eller\n" ".B [synopsis]\n" -"avsnitt som förekommer i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som automatiskt\n" +"avsnitt som förekommer i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som " +"automatiskt\n" "skulle bli producerat (även om du fortfarande kan åsidosätta\n" "de senare med\n" ".B \\-\\-name\n" @@ -403,14 +411,16 @@ msgid "" ".I other\n" "(above) in the order they were encountered in the include file.\n" msgstr "" -"Andra sektioner läggs till i början av den automatiskt producerade utskriften\n" +"Andra sektioner läggs till i början av den automatiskt producerade " +"utskriften\n" "för standardsektionerna angivna ovan, eller inkluderas vid\n" ".I övrigt\n" "(ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen.\n" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" -"Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" +"Placement of the text within the section may be explicitly requested by " +"using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" |