summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_dump/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>2005-11-07 02:40:38 +0000
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>2005-11-07 02:40:38 +0000
commit645adf5de8e1f1a829df92a9b80fa0ebbd121942 (patch)
tree3a02b474eda0b8dc7199e795e3a8aaf82e59d962 /src/bin/pg_dump/po
parent6236991143aa9e6a10121431451972c2991533c7 (diff)
downloadpostgresql-645adf5de8e1f1a829df92a9b80fa0ebbd121942.tar.gz
Translation updates forward-port to HEAD.
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po832
1 files changed, 374 insertions, 458 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index a35b27898b..7d7450ab56 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -14,86 +14,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253
+#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281
+#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
+#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:279
+#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:436
+#: pg_dump.c:441
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:442
+#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:448
-msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr ""
-"La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
-
-#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
-msgid "use a full dump instead\n"
-msgstr "En su lugar use una extracción completa\n"
-
-#: pg_dump.c:455
-msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr ""
-"La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n"
-
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:463
+#: pg_dump.c:457
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
-#: pg_dump.c:469
-msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr ""
-"La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
-
-#: pg_dump.c:470
-msgid "(Use a different output format.)\n"
-msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
-
-#: pg_dump.c:499
+#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión «%s»\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:557
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
@@ -107,7 +84,7 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326
+#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
@@ -117,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -126,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
@@ -148,7 +125,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
@@ -159,18 +136,18 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra información de la versión y termina\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:334
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -179,23 +156,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:335
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:679
-#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-
-#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
@@ -203,14 +175,14 @@ msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
@@ -218,12 +190,18 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
+#: pg_dump.c:683
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n"
+
#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
@@ -237,7 +215,7 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:342
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
@@ -256,12 +234,12 @@ msgstr ""
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
@@ -271,7 +249,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
@@ -282,7 +260,7 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
@@ -293,7 +271,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -302,24 +280,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -341,12 +319,12 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
@@ -355,7 +333,7 @@ msgstr "*** se abortó por un error\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -364,26 +342,26 @@ msgstr ""
"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy"
"()\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1230
+#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n"
-#: pg_dump.c:1237
+#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -391,97 +369,110 @@ msgstr ""
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1345
+#: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificaciones\n"
-#: pg_dump.c:1395
+#: pg_dump.c:1390
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1428
+#: pg_dump.c:1426
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1441
+#: pg_dump.c:1439
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1558
+#: pg_dump.c:1476
+msgid "saving large object comments\n"
+msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n"
+
+#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado «%s» no existe\n"
-#: pg_dump.c:1612
+#: pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:1797
+#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1895
+#: pg_dump.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2165
+#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2586
+#: pg_dump.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2605
+#: pg_dump.c:2697
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada «%s» no existe\n"
-#: pg_dump.c:2712
+#: pg_dump.c:2804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:2949
+#: pg_dump.c:3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3234
+#: pg_dump.c:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
+"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+
+#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se "
"encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:3351
+#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -490,69 +481,81 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3652
+#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3738
+#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3772
+#: pg_dump.c:3870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3855
+#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:3873
+#: pg_dump.c:3971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:3937
+#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n"
"pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:3939
+#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
-#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
+#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
+#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
-#: pg_dump.c:4903
+#: pg_dump.c:5006
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:5251
+#: pg_dump.c:5242
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5482
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
+
+#: pg_dump.c:5498
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5512
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5288
+#: pg_dump.c:5549
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:5805
+#: pg_dump.c:6068
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6295
+#: pg_dump.c:6577
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -561,18 +564,18 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:6429
+#: pg_dump.c:6717
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6523
+#: pg_dump.c:6811
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:6526
+#: pg_dump.c:6814
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -580,74 +583,65 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:6535
+#: pg_dump.c:6823
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:6848
+#: pg_dump.c:7133
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6951
+#: pg_dump.c:7236
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7111
+#: pg_dump.c:7396
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:7172
-msgid "inserted invalid OID\n"
-msgstr "se insertó un OID no válido\n"
-
-#: pg_dump.c:7178
-#, c-format
-msgid "maximum system OID is %u\n"
-msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n"
-
-#: pg_dump.c:7219
+#: pg_dump.c:7459
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7224
+#: pg_dump.c:7464
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7496
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7261
+#: pg_dump.c:7501
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7310
+#: pg_dump.c:7550
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas "
-"mientras se esperaba sólo una\n"
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
+"pero se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:7319
+#: pg_dump.c:7559
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
"s»\n"
-#: pg_dump.c:7560
+#: pg_dump.c:7800
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7667
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -656,16 +650,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7990
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:7924
+#: pg_dump.c:8179
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
-#: pg_dump.c:8111
+#: pg_dump.c:8366
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Falló el comando SQL\n"
@@ -741,13 +735,14 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
-#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
+#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
+#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
+#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
+#: pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n"
msgstr "se terminó la memoria\n"
@@ -767,53 +762,53 @@ msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
-#: pg_backup_archiver.c:126
+#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:153
+#: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:160
+#: pg_backup_archiver.c:154
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:238
+#: pg_backup_archiver.c:233
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:281
+#: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:298
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
@@ -821,39 +816,36 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
"con soporte para compresión)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:326
-msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:305
+msgid "restoring large object data\n"
+msgstr "restableciendo objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
-#, c-format
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para «%s»\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:517
-msgid "disabling triggers\n"
-msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:412
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:556
-msgid "enabling triggers\n"
-msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
+#: pg_backup_archiver.c:438
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:468
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -861,208 +853,190 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:611
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
-msgid "committing large-object transactions\n"
-msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:784
+#: pg_backup_archiver.c:659
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:801
-msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr ""
-"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n"
-"a la base de datos\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:815
-msgid "starting large-object transactions\n"
-msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:823
-msgid "could not create large object\n"
-msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:676
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:682
#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n"
+msgid "could not create large object %u\n"
+msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:831
+#: pg_backup_archiver.c:687
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:846
-#, c-format
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:895
+#: pg_backup_archiver.c:746
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:764
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1048
+#: pg_backup_archiver.c:896
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:975
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:979
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr ""
+"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1038
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1167
+#: pg_backup_archiver.c:1046
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1182
+#: pg_backup_archiver.c:1061
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1144
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1149
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1154
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1159
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1293
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1306
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569
+#: pg_backup_archiver.c:1447
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1503
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1521
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1528
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1545
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1615
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1642
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1769
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1962
+#: pg_backup_archiver.c:1854
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2022
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr
+msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2606
+#: pg_backup_archiver.c:2510
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1070,21 +1044,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2545
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2559
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2564
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2568
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1092,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2690
+#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1106,114 +1080,107 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2612
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_custom.c:97
+#: pg_backup_custom.c:95
msgid "custom archiver"
msgstr "archivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivador «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:389
+#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:447
+#: pg_backup_custom.c:441
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
-"orden\n"
-"no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
+"orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante búsqueda del archivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
-msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-msgstr ""
-"los objetos grandes no pueden ser cargados sin una conexión a la \n"
-"base de datos\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
+#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:598
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:695
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:819
+#: pg_backup_custom.c:809
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:842
+#: pg_backup_custom.c:832
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:925
+#: pg_backup_custom.c:913
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:945
+#: pg_backup_custom.c:932
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:959
+#: pg_backup_custom.c:946
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:1005
+#: pg_backup_custom.c:992
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
@@ -1222,20 +1189,22 @@ msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:68
+#: pg_backup_db.c:67
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:79
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:82
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
-#: pg_backup_db.c:84
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
@@ -1243,137 +1212,68 @@ msgstr ""
"abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n"
"proceder de todas formas)\n"
-#: pg_backup_db.c:151
+#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:919 pg_dumpall.c:945
+#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:167
+#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "Falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "No se puede hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "Ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:299
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:320
-msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n"
-
-#: pg_backup_db.c:410
+#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline regresó un error\n"
-#: pg_backup_db.c:421
+#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
-#: pg_backup_db.c:481
+#: pg_backup_db.c:443
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:701
-#, c-format
-msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla «%s»: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:707
-#, c-format
-msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla «%s»\n"
-
-#: pg_backup_db.c:721
-#, c-format
-msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:760
-#, c-format
-msgid "SQL: %s\n"
-msgstr "SQL: %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:765
-#, c-format
-msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:770
-#, c-format
-msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:793
-msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_db.c:796
-msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr ""
-"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:806
-msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr "creando índice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_db.c:810
-msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr ""
-"no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los "
-"objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:823
-msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
-
-#: pg_backup_db.c:835
+#: pg_backup_db.c:634
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:849
-msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
-"no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los "
-"objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:862
+#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:875
-msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
-"no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias "
-"cruzadas de los objetos grandes"
-
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "archivador de archivos"
@@ -1412,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
@@ -1421,160 +1321,158 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se puede escribir byte\n"
-#: pg_backup_files.c:473
+#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:512
+#: pg_backup_files.c:511
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_files.c:527
+#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_null.c:55
+#: pg_backup_null.c:75
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:104
msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:182
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:208
+#: pg_backup_tar.c:207
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:219
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:341
+#: pg_backup_tar.c:340
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:351
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:365
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:376
+#: pg_backup_tar.c:374
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:406
+#: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:506
+#: pg_backup_tar.c:503
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:510
+#: pg_backup_tar.c:507
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
"archivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:549
+#: pg_backup_tar.c:546
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
-"no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribió %lu, se intentó %"
-"lu)\n"
+"no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó "
+"%lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:638
+#: pg_backup_tar.c:635
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy« en la cadena »%s"
-"\"\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:656
+#: pg_backup_tar.c:653
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena "
-"«%s»\n"
-"empezando en la posición %lu\n"
+"«%s» empezando en la posición %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:689
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:829
+#: pg_backup_tar.c:826
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1027
+#: pg_backup_tar.c:1025
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1037
+#: pg_backup_tar.c:1035
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1043
+#: pg_backup_tar.c:1041
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1052
+#: pg_backup_tar.c:1050
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1060
+#: pg_backup_tar.c:1058
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_tar.c:1087
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
+#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1122
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1124
+#: pg_backup_tar.c:1126
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1583,24 +1481,24 @@ msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1172
+#: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1222
+#: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1232
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1609,21 +1507,27 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n"
"en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1325
+#: pg_backup_tar.c:1327
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:287
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:321
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
+
+#: pg_restore.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:358
+#: pg_restore.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1632,23 +1536,23 @@ msgstr ""
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
-#: pg_restore.c:360
+#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1656,14 +1560,14 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n"
" no coincide\n"
-#: pg_restore.c:367
+#: pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1672,22 +1576,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:377
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1697,12 +1601,18 @@ msgstr ""
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341
+#: pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+
+#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:384
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1711,13 +1621,13 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1726,18 +1636,18 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:391
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1745,14 +1655,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:403
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1764,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"se usa la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:154
+#: pg_dumpall.c:151
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1775,17 +1685,18 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:161
+#: pg_dumpall.c:158
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"%s encontró el programa «pg_dump», pero no es de la misma versión que «%s»."
+"«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n"
+"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1794,12 +1705,12 @@ msgstr ""
"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
"guión (script) SQL.\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1808,19 +1719,19 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n"
" pg_dumpall no coinciden\n"
-#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:369
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
@@ -1829,7 +1740,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el guión\n"
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1840,111 +1751,116 @@ msgstr ""
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
"«%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:691
+#: pg_dumpall.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:841
+#: pg_dumpall.c:994
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:847
+#: pg_dumpall.c:1000
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:891
+#: pg_dumpall.c:1055
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:932
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:955
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:963
+#: pg_dumpall.c:1138
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:969
+#: pg_dumpall.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:988
+#: pg_dumpall.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:995
+#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"