diff options
| author | Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> | 2005-11-07 02:40:38 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> | 2005-11-07 02:40:38 +0000 |
| commit | 645adf5de8e1f1a829df92a9b80fa0ebbd121942 (patch) | |
| tree | 3a02b474eda0b8dc7199e795e3a8aaf82e59d962 /src/bin/pg_dump/po | |
| parent | 6236991143aa9e6a10121431451972c2991533c7 (diff) | |
| download | postgresql-645adf5de8e1f1a829df92a9b80fa0ebbd121942.tar.gz | |
Translation updates forward-port to HEAD.
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po')
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 832 |
1 files changed, 374 insertions, 458 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index a35b27898b..7d7450ab56 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n" "Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -14,86 +14,63 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229 +#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " -#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:253 +#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 -#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:255 pg_dumpall.c:264 pg_dumpall.c:281 +#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272 +#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:279 +#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:436 +#: pg_dump.c:441 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dump.c:442 +#: pg_dump.c:447 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "Las opciones «limpiar» (-c) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:448 -msgid "large-object output not supported for a single table\n" -msgstr "" -"La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n" - -#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456 -msgid "use a full dump instead\n" -msgstr "En su lugar use una extracción completa\n" - -#: pg_dump.c:455 -msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -msgstr "" -"La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n" - -#: pg_dump.c:462 +#: pg_dump.c:456 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:463 +#: pg_dump.c:457 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n" -#: pg_dump.c:469 -msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "" -"La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n" - -#: pg_dump.c:470 -msgid "(Use a different output format.)\n" -msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n" - -#: pg_dump.c:499 +#: pg_dump.c:486 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "El formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:505 +#: pg_dump.c:492 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52 +#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:557 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" @@ -107,7 +84,7 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:326 +#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" @@ -117,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:329 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -126,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" @@ -148,7 +125,7 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" " y pg_dump no coinciden\n" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" @@ -159,18 +136,18 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:332 +#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:333 +#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:334 +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364 #, c-format msgid "" "\n" @@ -179,23 +156,18 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:335 +#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:679 -#, c-format -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" - -#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374 +#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:680 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -203,14 +175,14 @@ msgstr "" " -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:337 +#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" " -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -218,12 +190,18 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" +#: pg_dump.c:683 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n" + #: pg_dump.c:684 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" @@ -237,7 +215,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:342 +#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" @@ -256,12 +234,12 @@ msgstr "" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:344 +#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:345 +#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375 #, c-format msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" @@ -271,7 +249,7 @@ msgstr "" " deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:347 +#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377 #, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" @@ -282,7 +260,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379 #, c-format msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" @@ -293,7 +271,7 @@ msgstr "" " usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " comandos OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:353 +#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,24 +280,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:354 +#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:355 +#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:356 +#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:357 +#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -341,12 +319,12 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "\n" -#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:360 +#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219 +#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" @@ -355,7 +333,7 @@ msgstr "*** se abortó por un error\n" msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " @@ -364,26 +342,26 @@ msgstr "" "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy" "()\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116 +#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117 +#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "El comando es: %s\n" -#: pg_dump.c:1184 +#: pg_dump.c:1182 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1230 +#: pg_dump.c:1231 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1237 +#: pg_dump.c:1238 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -391,97 +369,110 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1345 +#: pg_dump.c:1317 msgid "saving encoding\n" msgstr "salvando codificaciones\n" -#: pg_dump.c:1395 +#: pg_dump.c:1390 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1428 +#: pg_dump.c:1426 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1441 +#: pg_dump.c:1439 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1558 +#: pg_dump.c:1476 +msgid "saving large object comments\n" +msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" + +#: pg_dump.c:1630 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:1575 +#: pg_dump.c:1647 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "el esquema especificado «%s» no existe\n" -#: pg_dump.c:1612 +#: pg_dump.c:1684 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:1797 +#: pg_dump.c:1872 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:1895 +#: pg_dump.c:1973 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:2061 +#: pg_dump.c:2141 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:2165 +#: pg_dump.c:2248 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:2299 +#: pg_dump.c:2388 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:2586 +#: pg_dump.c:2679 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:2605 +#: pg_dump.c:2697 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "la tabla especificada «%s» no existe\n" -#: pg_dump.c:2712 +#: pg_dump.c:2804 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:2949 +#: pg_dump.c:3040 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3234 +#: pg_dump.c:3252 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " +"elemento con OID %u de pg_rewrite\n" + +#: pg_dump.c:3333 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3306 +#: pg_dump.c:3403 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla «%s» pero se " "encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:3351 +#: pg_dump.c:3450 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -490,69 +481,81 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:3652 +#: pg_dump.c:3750 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3738 +#: pg_dump.c:3836 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna no es válido en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3772 +#: pg_dump.c:3870 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3855 +#: pg_dump.c:3953 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:3873 +#: pg_dump.c:3971 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:3937 +#: pg_dump.c:4035 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla «%s»\n" "pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:3939 +#: pg_dump.c:4037 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880 -#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267 +#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143 +#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s" -#: pg_dump.c:4903 +#: pg_dump.c:5006 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:5251 +#: pg_dump.c:5242 +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:5482 +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:5498 +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:5512 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "PRECAUCION: no se pudo reconocer el array proargnames\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:5288 +#: pg_dump.c:5549 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:5805 +#: pg_dump.c:6068 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:6295 +#: pg_dump.c:6577 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -561,18 +564,18 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:6429 +#: pg_dump.c:6717 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:6523 +#: pg_dump.c:6811 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:6526 +#: pg_dump.c:6814 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -580,74 +583,65 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:6535 +#: pg_dump.c:6823 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:6848 +#: pg_dump.c:7133 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6951 +#: pg_dump.c:7236 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:7111 +#: pg_dump.c:7396 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:7172 -msgid "inserted invalid OID\n" -msgstr "se insertó un OID no válido\n" - -#: pg_dump.c:7178 -#, c-format -msgid "maximum system OID is %u\n" -msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n" - -#: pg_dump.c:7219 +#: pg_dump.c:7459 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7224 +#: pg_dump.c:7464 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7256 +#: pg_dump.c:7496 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:7261 +#: pg_dump.c:7501 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:7310 +#: pg_dump.c:7550 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" -"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas " -"mientras se esperaba sólo una\n" +"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " +"pero se esperaba sólo una\n" -#: pg_dump.c:7319 +#: pg_dump.c:7559 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" "s»\n" -#: pg_dump.c:7560 +#: pg_dump.c:7800 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:7667 +#: pg_dump.c:7923 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -656,16 +650,16 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:7735 +#: pg_dump.c:7990 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:7924 +#: pg_dump.c:8179 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" -#: pg_dump.c:8111 +#: pg_dump.c:8366 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Falló el comando SQL\n" @@ -741,13 +735,14 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n" -#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619 -#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084 -#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672 -#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 -#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 -#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496 +#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990 +#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550 +#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144 +#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535 +#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 +#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167 +#: pg_backup_tar.c:957 msgid "out of memory\n" msgstr "se terminó la memoria\n" @@ -767,53 +762,53 @@ msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "" "no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n" -#: pg_backup_archiver.c:45 +#: pg_backup_archiver.c:42 msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:126 +#: pg_backup_archiver.c:122 msgid "could not close output archive file\n" msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n" -#: pg_backup_archiver.c:153 +#: pg_backup_archiver.c:147 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:160 +#: pg_backup_archiver.c:154 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:156 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:205 +#: pg_backup_archiver.c:198 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:238 +#: pg_backup_archiver.c:233 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266 +#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:273 +#: pg_backup_archiver.c:266 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:281 +#: pg_backup_archiver.c:274 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:306 +#: pg_backup_archiver.c:298 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" @@ -821,39 +816,36 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n" "con soporte para compresión)\n" -#: pg_backup_archiver.c:326 -msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n" +#: pg_backup_archiver.c:305 +msgid "restoring large object data\n" +msgstr "restableciendo objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:336 +#: pg_backup_archiver.c:319 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454 -#, c-format -msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para «%s»\n" - -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:343 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:399 +#: pg_backup_archiver.c:361 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:517 -msgid "disabling triggers\n" -msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n" +#: pg_backup_archiver.c:412 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:556 -msgid "enabling triggers\n" -msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n" +#: pg_backup_archiver.c:438 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:591 +#: pg_backup_archiver.c:468 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -861,208 +853,190 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de la rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:611 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862 -msgid "committing large-object transactions\n" -msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n" - -#: pg_backup_archiver.c:784 +#: pg_backup_archiver.c:659 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:801 -msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -msgstr "" -"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n" -"a la base de datos\n" - -#: pg_backup_archiver.c:815 -msgid "starting large-object transactions\n" -msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n" - -#: pg_backup_archiver.c:823 -msgid "could not create large object\n" -msgstr "no se puede crear el objeto grande\n" +#: pg_backup_archiver.c:676 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:825 +#: pg_backup_archiver.c:682 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n" +msgid "could not create large object %u\n" +msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:831 +#: pg_backup_archiver.c:687 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:846 -#, c-format -msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:895 +#: pg_backup_archiver.c:746 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:916 +#: pg_backup_archiver.c:764 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:923 +#: pg_backup_archiver.c:771 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1048 +#: pg_backup_archiver.c:896 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:975 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1159 +#: pg_backup_archiver.c:979 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "" +"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1038 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1167 +#: pg_backup_archiver.c:1046 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1182 +#: pg_backup_archiver.c:1061 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1267 +#: pg_backup_archiver.c:1144 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1272 +#: pg_backup_archiver.c:1149 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1277 +#: pg_backup_archiver.c:1154 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1159 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1415 +#: pg_backup_archiver.c:1293 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1428 +#: pg_backup_archiver.c:1306 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1540 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 +#: pg_backup_archiver.c:1445 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1569 +#: pg_backup_archiver.c:1447 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1622 +#: pg_backup_archiver.c:1500 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1503 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1643 +#: pg_backup_archiver.c:1521 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1650 +#: pg_backup_archiver.c:1528 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "" "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1545 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1615 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1642 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1877 +#: pg_backup_archiver.c:1769 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1962 +#: pg_backup_archiver.c:1854 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2124 +#: pg_backup_archiver.c:2022 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573 +#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr +msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2606 +#: pg_backup_archiver.c:2510 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1070,21 +1044,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2641 +#: pg_backup_archiver.c:2545 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2655 +#: pg_backup_archiver.c:2559 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2660 +#: pg_backup_archiver.c:2564 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2664 +#: pg_backup_archiver.c:2568 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1092,13 +1066,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2578 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2690 +#: pg_backup_archiver.c:2594 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1106,114 +1080,107 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2708 +#: pg_backup_archiver.c:2612 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_custom.c:97 +#: pg_backup_custom.c:95 msgid "custom archiver" msgstr "archivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 +#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivador «%s»: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:389 +#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID no válido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:447 +#: pg_backup_custom.c:441 msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" "La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " -"orden\n" -"no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" +"orden no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" -#: pg_backup_custom.c:462 +#: pg_backup_custom.c:456 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:473 +#: pg_backup_custom.c:467 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "error durante búsqueda del archivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:480 +#: pg_backup_custom.c:474 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n" "datos -- se esperaba %d\n" -#: pg_backup_custom.c:491 -msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -msgstr "" -"los objetos grandes no pueden ser cargados sin una conexión a la \n" -"base de datos\n" - -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_backup_custom.c:488 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgstr "No se puede leer bloque de datos -- se esperaba %lu, se obtuvo %lu\n" -#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 +#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "No se puede descomprimir datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:607 +#: pg_backup_custom.c:598 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:704 +#: pg_backup_custom.c:695 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "No se puede escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:809 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:842 +#: pg_backup_custom.c:832 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:925 +#: pg_backup_custom.c:913 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_custom.c:932 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:959 +#: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:1005 +#: pg_backup_custom.c:992 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n" @@ -1222,20 +1189,22 @@ msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n" msgid "archiver (db)" msgstr "archivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:68 +#: pg_backup_db.c:67 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:79 +#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:82 +#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164 +#, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n" -#: pg_backup_db.c:84 +#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167 +#, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" @@ -1243,137 +1212,68 @@ msgstr "" "abortando debido a que no coinciden las versiones. (Use la opción -i para\n" "proceder de todas formas)\n" -#: pg_backup_db.c:151 +#: pg_backup_db.c:150 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 -#: pg_dumpall.c:919 pg_dumpall.c:945 +#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 +#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_backup_db.c:167 +#: pg_backup_db.c:166 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "Falló la reconexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:190 +#: pg_backup_db.c:189 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "No se puede hacer la reconexión a la base de datos: %s" -#: pg_backup_db.c:227 +#: pg_backup_db.c:226 msgid "already connected to a database\n" msgstr "Ya está conectado a una base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:250 +#: pg_backup_db.c:249 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Falló la conexión a la base de datos\n" -#: pg_backup_db.c:269 +#: pg_backup_db.c:268 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:284 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:313 +#: pg_backup_db.c:299 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" -#: pg_backup_db.c:320 -msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" -msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n" - -#: pg_backup_db.c:410 +#: pg_backup_db.c:393 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "PQputline regresó un error\n" -#: pg_backup_db.c:421 +#: pg_backup_db.c:404 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "PQendcopy regresó un error\n" -#: pg_backup_db.c:481 +#: pg_backup_db.c:443 msgid "could not execute query" msgstr "No se puede ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:701 -#, c-format -msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla «%s»: %s" - -#: pg_backup_db.c:707 -#, c-format -msgid "no OID type columns in table %s\n" -msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla «%s»\n" - -#: pg_backup_db.c:721 -#, c-format -msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n" - -#: pg_backup_db.c:760 -#, c-format -msgid "SQL: %s\n" -msgstr "SQL: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:765 -#, c-format -msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s" - -#: pg_backup_db.c:770 -#, c-format -msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla «%s»: %s" - -#: pg_backup_db.c:793 -msgid "creating table for large object cross-references\n" -msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n" - -#: pg_backup_db.c:796 -msgid "could not create large object cross-reference table" -msgstr "" -"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes" - -#: pg_backup_db.c:806 -msgid "creating index for large object cross-references\n" -msgstr "creando índice para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n" - -#: pg_backup_db.c:810 -msgid "could not create index on large object cross-reference table" -msgstr "" -"no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los " -"objetos grandes" - -#: pg_backup_db.c:823 -msgid "could not create large object cross-reference entry" -msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande" - -#: pg_backup_db.c:835 +#: pg_backup_db.c:634 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:849 -msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "" -"no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los " -"objetos grandes" - -#: pg_backup_db.c:862 +#: pg_backup_db.c:646 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos" -#: pg_backup_db.c:875 -msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -msgstr "" -"no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias " -"cruzadas de los objetos grandes" - #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" msgstr "archivador de archivos" @@ -1412,7 +1312,7 @@ msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" @@ -1421,160 +1321,158 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "no se puede escribir byte\n" -#: pg_backup_files.c:473 +#: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:512 +#: pg_backup_files.c:511 msgid "could not open large object file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n" -#: pg_backup_files.c:527 +#: pg_backup_files.c:525 msgid "could not close large object file\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n" -#: pg_backup_null.c:55 +#: pg_backup_null.c:75 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "no se puede leer este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:105 +#: pg_backup_tar.c:104 msgid "tar archiver" msgstr "archivador tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:182 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:208 +#: pg_backup_tar.c:207 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:341 +#: pg_backup_tar.c:340 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:351 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:367 +#: pg_backup_tar.c:365 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:376 +#: pg_backup_tar.c:374 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:406 +#: pg_backup_tar.c:403 msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:506 +#: pg_backup_tar.c:503 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:510 +#: pg_backup_tar.c:507 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "" "se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del " "archivo\n" -#: pg_backup_tar.c:549 +#: pg_backup_tar.c:546 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "" -"no se puede escribir miembro al archivo tar (se escribió %lu, se intentó %" -"lu)\n" +"no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó " +"%lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:638 +#: pg_backup_tar.c:635 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar \"copy« en la cadena »%s" -"\"\n" +"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:656 +#: pg_backup_tar.c:653 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s»\n" -"empezando en la posición %lu\n" +"«%s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:692 +#: pg_backup_tar.c:689 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:826 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1027 +#: pg_backup_tar.c:1025 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1037 +#: pg_backup_tar.c:1035 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1043 +#: pg_backup_tar.c:1041 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1052 +#: pg_backup_tar.c:1050 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1060 +#: pg_backup_tar.c:1058 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "" "no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1089 +#: pg_backup_tar.c:1087 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 +#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1122 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1124 +#: pg_backup_tar.c:1126 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1583,24 +1481,24 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n" "se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1172 +#: pg_backup_tar.c:1173 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" "s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1222 +#: pg_backup_tar.c:1224 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1234 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1609,21 +1507,27 @@ msgstr "" "calculado %d)\n" "en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1325 +#: pg_backup_tar.c:1327 msgid "could not write tar header\n" msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" -#: pg_restore.c:283 +#: pg_restore.c:287 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n" -#: pg_restore.c:344 +#: pg_restore.c:321 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" +msgstr "" +"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" + +#: pg_restore.c:347 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" -#: pg_restore.c:358 +#: pg_restore.c:361 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1632,23 +1536,23 @@ msgstr "" "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" "creado por pg_dump.\n" -#: pg_restore.c:360 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:363 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:365 +#: pg_restore.c:368 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:369 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1656,14 +1560,14 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n" " no coincide\n" -#: pg_restore.c:367 +#: pg_restore.c:370 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,22 +1576,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:373 +#: pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:378 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:379 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:377 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" @@ -1697,12 +1601,18 @@ msgstr "" "ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:341 +#: pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr "" +" -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" + +#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1711,13 +1621,13 @@ msgstr "" " -P, --function=NOMBRE(args)\n" " reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:386 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:387 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" @@ -1726,18 +1636,18 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:389 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:390 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr "" " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:391 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1745,14 +1655,14 @@ msgid "" msgstr "" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " por omisión, se continúa la restauración\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1764,7 +1674,7 @@ msgstr "" "se usa la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:154 +#: pg_dumpall.c:151 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1775,17 +1685,18 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:161 +#: pg_dumpall.c:158 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"%s encontró el programa «pg_dump», pero no es de la misma versión que «%s»." +"«pg_dump» fue encontrado por «%s»,\n" +"pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_dumpall.c:325 +#: pg_dumpall.c:355 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1794,12 +1705,12 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:330 +#: pg_dumpall.c:360 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1808,19 +1719,19 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor y\n" " pg_dumpall no coinciden\n" -#: pg_dumpall.c:336 +#: pg_dumpall.c:366 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:339 +#: pg_dumpall.c:369 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" -#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " @@ -1829,7 +1740,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el guión\n" -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dumpall.c:389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1840,111 +1751,116 @@ msgstr "" "Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:690 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace " "«%s»\n" -#: pg_dumpall.c:691 +#: pg_dumpall.c:840 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:841 +#: pg_dumpall.c:994 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:847 +#: pg_dumpall.c:1000 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:891 +#: pg_dumpall.c:1055 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: corriendo «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:932 +#: pg_dumpall.c:1100 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:955 +#: pg_dumpall.c:1124 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:963 +#: pg_dumpall.c:1138 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:969 +#: pg_dumpall.c:1144 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:988 +#: pg_dumpall.c:1152 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n" + +#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:994 +#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:995 +#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:213 +#: ../../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario «%s» no es válido" -#: ../../port/exec.c:262 +#: ../../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:269 +#: ../../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:339 +#: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:584 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:593 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" |
