diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl')
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/de.po | 381 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/es.po | 183 |
2 files changed, 289 insertions, 275 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index fa19890ec7..df3df83b48 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,288 +1,294 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2009. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010. # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.11 2009/01/16 09:47:10 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.12 2010/02/18 19:01:40 petere Exp $ # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 08:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:53+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:227 pg_ctl.c:242 pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1828 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:274 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte PID-Datei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:283 +#: pg_ctl.c:281 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungltige Daten in PID-Datei %s\n" +msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" -#: pg_ctl.c:559 +#: pg_ctl.c:557 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" -"%s: kann Grenzwert fr Core-Datei-Gre nicht setzen; durch harten Grenzwert " +"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert " "verboten\n" -#: pg_ctl.c:584 +#: pg_ctl.c:582 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Datei %s nicht lesen\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:589 +#: pg_ctl.c:587 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: Optionsdatei %s muss genau eine Zeile haben\n" +msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:631 -#, c-format -msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: ein anderer Server luft mglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" - -#: pg_ctl.c:658 +#: pg_ctl.c:635 #, c-format msgid "" -"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm postgres wird von %s bentigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" -"Prfen Sie Ihre Installation.\n" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:664 +#: pg_ctl.c:641 #, c-format msgid "" -"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm postgres wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" -"Prfen Sie Ihre Installation.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" + +#: pg_ctl.c:674 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" + +#: pg_ctl.c:690 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" -#: pg_ctl.c:681 +#: pg_ctl.c:727 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" -#: pg_ctl.c:692 +#: pg_ctl.c:738 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" -"Prfen Sie die Logausgabe.\n" +"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:701 +#: pg_ctl.c:747 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:705 +#: pg_ctl.c:751 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "konnte Server nicht starten\n" -#: pg_ctl.c:710 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:909 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:711 +#: pg_ctl.c:757 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:761 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:885 +#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:851 pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-Datei %s existiert nicht\n" +msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:886 +#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:932 msgid "Is server running?\n" -msgstr "Luft der Server?\n" +msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:737 +#: pg_ctl.c:783 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" +"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:829 +#: pg_ctl.c:791 pg_ctl.c:875 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:752 +#: pg_ctl.c:798 msgid "server shutting down\n" -msgstr "Server fhrt herunter\n" +msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 +#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:882 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" -"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" +"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() " +"aufgerufen wird.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:763 pg_ctl.c:840 +#: pg_ctl.c:809 pg_ctl.c:886 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:857 +#: pg_ctl.c:824 pg_ctl.c:903 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" -msgstr "%s: Server fhrt nicht herunter\n" +msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:864 +#: pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:910 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:808 pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:916 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:863 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" +"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:895 +#: pg_ctl.c:866 pg_ctl.c:941 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "" "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " "einmal.\n" -#: pg_ctl.c:868 +#: pg_ctl.c:914 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:938 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" -"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" +"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:901 +#: pg_ctl.c:947 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:906 +#: pg_ctl.c:952 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:950 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Einzelbenutzerserver luft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:962 +#: pg_ctl.c:1008 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: Server luft (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:973 +#: pg_ctl.c:1019 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: kein Server luft\n" +msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:984 +#: pg_ctl.c:1030 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1064 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1028 +#: pg_ctl.c:1074 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: konnte postgres Programmdatei nicht finden\n" +msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:1086 pg_ctl.c:1118 +#: pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1164 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht ffnen\n" +msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:1092 +#: pg_ctl.c:1138 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: Service %s bereits registriert\n" +msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:1103 +#: pg_ctl.c:1149 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Service %s nicht registrieren: Fehlercode %d\n" +msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" -#: pg_ctl.c:1124 +#: pg_ctl.c:1170 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: Service %s nicht registriert\n" +msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1131 +#: pg_ctl.c:1177 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Service %s nicht ffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: pg_ctl.c:1138 +#: pg_ctl.c:1184 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Service %s nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" +msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" -#: pg_ctl.c:1224 +#: pg_ctl.c:1270 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" -#: pg_ctl.c:1227 +#: pg_ctl.c:1273 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Zeitberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" -#: pg_ctl.c:1231 +#: pg_ctl.c:1277 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" -#: pg_ctl.c:1281 +#: pg_ctl.c:1327 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: konnte Service %s nicht starten: Fehlercode %d\n" +msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" -#: pg_ctl.c:1497 +#: pg_ctl.c:1562 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:1505 +#: pg_ctl.c:1570 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -295,12 +301,17 @@ msgstr "" "senden.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1507 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_ctl.c:1508 +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1574 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -309,12 +320,12 @@ msgstr "" " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN" "\"]\n" -#: pg_ctl.c:1509 +#: pg_ctl.c:1575 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" -#: pg_ctl.c:1510 +#: pg_ctl.c:1576 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -323,22 +334,22 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" " [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1512 +#: pg_ctl.c:1578 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1513 +#: pg_ctl.c:1579 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:1514 +#: pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1516 +#: pg_ctl.c:1582 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -347,58 +358,58 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1584 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1521 +#: pg_ctl.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen fr alle Modi:\n" +"Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1588 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:1523 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:1524 +#: pg_ctl.c:1590 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1591 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1592 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1527 +#: pg_ctl.c:1593 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1528 +#: pg_ctl.c:1594 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1529 +#: pg_ctl.c:1595 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -408,68 +419,68 @@ msgstr "" "Start oder Neustart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1596 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:1532 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen fr Start oder Neustart:\n" +"Optionen für Start oder Neustart:\n" + +#: pg_ctl.c:1600 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" + +#: pg_ctl.c:1602 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1604 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" -" bestehende Datei angehngt)\n" +" bestehende Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:1534 +#: pg_ctl.c:1605 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" -" (PostgreSQL server executable)\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen fr postgres (PostgreSQL-\n" -" Serverprogramm)\n" +" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" +" Serverprogramm) oder initdb\n" -#: pg_ctl.c:1536 +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:1538 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" - -#: pg_ctl.c:1540 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" - -#: pg_ctl.c:1542 +#: pg_ctl.c:1608 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen fr Anhalten oder Neustart:\n" +"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1543 +#: pg_ctl.c:1609 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann smart, fast oder immediate sein\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" -#: pg_ctl.c:1545 +#: pg_ctl.c:1611 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,63 +489,63 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1612 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:1547 +#: pg_ctl.c:1613 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1614 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr "" -" immediate beende ohne vollstndigen Shutdown; fhrt zu Recovery-Lauf\n" +" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1616 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Erlaubte Signalnamen fr kill:\n" +"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1620 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen fr register oder unregister:\n" +"Optionen für »register« oder »unregister«:\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1621 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" -#: pg_ctl.c:1556 +#: pg_ctl.c:1622 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu " "registrieren\n" -#: pg_ctl.c:1557 +#: pg_ctl.c:1623 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" -#: pg_ctl.c:1560 +#: pg_ctl.c:1626 #, c-format msgid "" "\n" @@ -543,48 +554,48 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1651 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus %s\n" +msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1618 +#: pg_ctl.c:1684 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Signalname %s\n" +msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1683 +#: pg_ctl.c:1749 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: kann nicht als root ausgefhrt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit su) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" -"ein, der Eigentmer des Serverprozesses sein soll.\n" +"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1858 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: fehlende Argumente fr kill-Modus\n" +msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1829 +#: pg_ctl.c:1898 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus %s\n" +msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1839 +#: pg_ctl.c:1908 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:1855 +#: pg_ctl.c:1924 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -592,57 +603,57 @@ msgstr "" "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht " "gesetzt\n" -#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: ../../port/exec.c:214 +#: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungltige Programmdatei %s" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: ../../port/exec.c:263 +#: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:270 +#: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: ../../port/exec.c:340 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknpfung %s nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:516 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:520 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:532 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:536 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index c0200c005b..91dfda9ae9 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,19 +1,22 @@ # Spanish translation of pg_ctl. -# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009 # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2009/04/16 17:19:37 alvherre Exp $ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ +# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 +# +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.7 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:19-0400\n" -"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" -"Language-Team: PgSQL Espaol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774 @@ -24,35 +27,35 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n" #: pg_ctl.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID %s: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" #: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: datos no vlidos en archivo de PID %s\n" +msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" #: pg_ctl.c:555 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" -"%s: no se puede establecer el lmite de archivos de volcado;\n" -"impedido por un lmite duro\n" +"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" +"impedido por un límite duro\n" #: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo leer el archivo %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" #: pg_ctl.c:585 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: archivo de opciones %s debe tener exactamente una lnea\n" +msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" #: pg_ctl.c:627 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" -"%s: otro servidor puede estar en ejecucin; tratando de iniciarlo de todas " +"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" #: pg_ctl.c:654 @@ -62,9 +65,9 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"%s necesita el programa postgres, pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" -"directorio que %s.\n" -"Verifique su instalacin.\n" +"%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n" +"directorio que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" #: pg_ctl.c:660 #, c-format @@ -73,14 +76,14 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"El programa postgres fue encontrado por %s, pero no es\n" -"de la misma versin que %s.\n" -"Verifique su instalacin.\n" +"El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n" +"de la misma versión que «%s».\n" +"Verifique su instalación.\n" #: pg_ctl.c:677 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el cdigo de retorno fue %d\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" #: pg_ctl.c:688 #, c-format @@ -110,32 +113,32 @@ msgstr "servidor iniciado\n" #: pg_ctl.c:711 msgid "server starting\n" -msgstr "servidor inicindose\n" +msgstr "servidor iniciándose\n" #: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: el archivo de PID %s no existe\n" +msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" #: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882 msgid "Is server running?\n" -msgstr "Est el servidor en ejecucin?\n" +msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" #: pg_ctl.c:733 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: fall la seal de detencin (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:748 msgid "server shutting down\n" -msgstr "servidor detenindose\n" +msgstr "servidor deteniéndose\n" #: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832 msgid "" @@ -143,8 +146,8 @@ msgid "" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ATENCIN: el modo de respaldo en lnea est activo\n" -"El apagado no se completar hasta que se invoque la funcin pg_stop_backup().\n" +"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "\n" #: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 @@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "esperando que el servidor se detenga..." #: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853 msgid " failed\n" -msgstr " fall\n" +msgstr " falló\n" #: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855 #, c-format @@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" @@ -190,36 +193,36 @@ msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" -"un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" +"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:897 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: la seal de recarga fall (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:902 msgid "server signaled\n" -msgstr "se ha enviado una seal al servidor\n" +msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" #: pg_ctl.c:946 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario est en ejecucin (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:958 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: el servidor est en ejecucin (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: no hay servidor en ejecucin\n" +msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" #: pg_ctl.c:980 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: no se pudo enviar la seal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1014 #, c-format @@ -239,27 +242,27 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" #: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: el servicio %s ya est registrado\n" +msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" #: pg_ctl.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio %s: cdigo de error %d\n" +msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" #: pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: el servicio %s no ha sido registrado\n" +msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" #: pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio %s: cdigo de error %d\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" #: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio %s: cdigo de error %d\n" +msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" #: pg_ctl.c:1220 msgid "Waiting for server startup...\n" @@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" #: pg_ctl.c:1223 msgid "Timed out waiting for server startup\n" -msgstr "Se agot el tiempo de espera al inicio del servidor\n" +msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" #: pg_ctl.c:1227 msgid "Server started and accepting connections\n" @@ -276,12 +279,12 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" #: pg_ctl.c:1277 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio %s: cdigo de error %d\n" +msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" #: pg_ctl.c:1509 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: pg_ctl.c:1517 #, c-format @@ -291,8 +294,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n" -"configuracin, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" -"seal a un proceso PostgreSQL.\n" +"configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n" +"señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1519 @@ -306,12 +309,12 @@ msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" "\"]\n" msgstr "" -" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o OPCIONES]\n" +" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" #: pg_ctl.c:1521 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" #: pg_ctl.c:1522 #, c-format @@ -319,8 +322,8 @@ msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIN]\n" -" [-o OPCIONES]\n" +" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" +" [-o «OPCIONES»]\n" #: pg_ctl.c:1524 #, c-format @@ -335,7 +338,7 @@ msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" #: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill NOMBRE-SEAL ID-DE-PROCESO\n" +msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" #: pg_ctl.c:1528 #, c-format @@ -344,7 +347,7 @@ msgid "" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-w] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" +" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" #: pg_ctl.c:1530 #, c-format @@ -364,31 +367,31 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" -" -D, --pgdata DATADIR ubicacin del rea de almacenamiento de datos\n" +" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" #: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" -" -s, --silent mostrar slo errores, no mensajes de informacin\n" +" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" #: pg_ctl.c:1536 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" -" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opcin -w\n" +" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" #: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" -" -w esperar hasta que la operacin se haya completado\n" +" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" #: pg_ctl.c:1538 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" -" -W no esperar hasta que la operacin se haya " +" -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" #: pg_ctl.c:1539 @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" #: pg_ctl.c:1540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostrar informacin sobre versin y salir\n" +msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" #: pg_ctl.c:1541 #, c-format @@ -407,14 +410,14 @@ msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Por omisin se espera para las detenciones, pero no los inicios o " +"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o " "reinicios)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Si la opcin -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" +msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" #: pg_ctl.c:1544 #, c-format @@ -449,7 +452,7 @@ msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" -" -o OPCIONES parmetros de lnea de rdenes a pasar a postgres\n" +" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" #: pg_ctl.c:1553 @@ -464,12 +467,12 @@ msgid "" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Opciones para detencin y reinicio:\n" +"Opciones para detención y reinicio:\n" #: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODO-DE-DETENCIN puede ser smart, fast o immediate\n" +msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" #: pg_ctl.c:1557 #, c-format @@ -478,13 +481,13 @@ msgid "" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" -"Modos de detencin son:\n" +"Modos de detención son:\n" #: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" -" smart salir despus que todos los clientes se hayan desconectado\n" +" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" #: pg_ctl.c:1559 #, c-format @@ -497,8 +500,8 @@ msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr "" -" immediate salir sin apagado completo; se ejecutar recuperacin\n" -" en el prximo inicio\n" +" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" +" en el próximo inicio\n" "\n" #: pg_ctl.c:1562 @@ -508,7 +511,7 @@ msgid "" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Nombres de seales permitidos para kill:\n" +"Nombres de señales permitidos para kill:\n" #: pg_ctl.c:1566 #, c-format @@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -P CONTRASEA contrasea de la cuenta con la cual registrar\n" +" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1569 @@ -553,12 +556,12 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1597 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modo de apagado %s no reconocido\n" +msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" #: pg_ctl.c:1630 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: nombre de seal %s no reconocido\n" +msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" #: pg_ctl.c:1695 #, c-format @@ -568,35 +571,35 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: no puede ser ejecutado como root\n" -"Por favor conctese (por ej. usando su) con un usuario no privilegiado,\n" -"quien ejecutar el proceso servidor.\n" +"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" +"quien ejecutará el proceso servidor.\n" #: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: demasiados argumentos de lnea de rdenes (el primero es %s)\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" #: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: argumentos faltantes para envo de seal\n" +msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" #: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: modo de operacin %s no reconocido\n" +msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" #: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s: no se especific operacin\n" +msgstr "%s: no se especificó operación\n" #: pg_ctl.c:1867 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" -"%s: no se especific directorio de datos y la variable PGDATA no est " +"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " "definida\n" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 @@ -607,49 +610,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario %s no es vlida" +msgstr "el binario %s no es válida" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el binario %s" +msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" #: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" |
