diff options
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po')
-rw-r--r-- | sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po | 337 |
1 files changed, 176 insertions, 161 deletions
diff --git a/sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po index 6a37b077e..442b295c0 100644 --- a/sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/sphinx/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-09 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-23 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-02 00:12+0000\n" "Last-Translator: Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/fa/)\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "'setup' آن طور که در conf.py تعریف شده شیئ قابل msgid "loading translations [%s]... " msgstr "بارگذاری ترجمه ها [%s]... " -#: sphinx/application.py:290 sphinx/util/__init__.py:539 +#: sphinx/application.py:290 sphinx/util/__init__.py:540 msgid "done" msgstr "انجام شد" @@ -196,27 +196,27 @@ msgstr "امکان لغو تنظیمات پیکربندی %r با نوع پشت msgid "unknown config value %r in override, ignoring" msgstr "مقدار پیکربندی ناشناخته %r در ابطال، نادیده گرفته شد" -#: sphinx/config.py:258 +#: sphinx/config.py:269 #, python-format msgid "No such config value: %s" msgstr "چنین مقداری برای پیکربندی نبود: %s" -#: sphinx/config.py:282 +#: sphinx/config.py:293 #, python-format msgid "Config value %r already present" msgstr "مقدار پیکربندی %r از قبل موجود است" -#: sphinx/config.py:331 +#: sphinx/config.py:342 #, python-format msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" msgstr "خطای نحوی در پروندهی پیکربندی شما وجود دارد: %s\n" -#: sphinx/config.py:334 +#: sphinx/config.py:345 msgid "" "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" msgstr "پروندهی پیکربندی (یا یکی از ماژول هایی که وارد می کند) sys.exit() را فراخواند" -#: sphinx/config.py:341 +#: sphinx/config.py:352 #, python-format msgid "" "There is a programmable error in your configuration file:\n" @@ -224,57 +224,57 @@ msgid "" "%s" msgstr "یک خطای قابل برنامه ریزی در پروندهی پیکربندی شما وجود دارد:\n\n%s" -#: sphinx/config.py:367 +#: sphinx/config.py:378 #, python-format msgid "" "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " "dictionary. But `%r' is given." msgstr "مقدار پیکربندی 'source_suffix' انتظار یک رشته، لیست رشته ها، یا فرهنگ لغت را داشت. اما '%r' داده شده است." -#: sphinx/config.py:386 +#: sphinx/config.py:397 #, python-format msgid "Section %s" msgstr "بخش%s" -#: sphinx/config.py:387 +#: sphinx/config.py:398 #, python-format msgid "Fig. %s" msgstr "شکل %s" -#: sphinx/config.py:388 +#: sphinx/config.py:399 #, python-format msgid "Table %s" msgstr "جدول %s" -#: sphinx/config.py:389 +#: sphinx/config.py:400 #, python-format msgid "Listing %s" msgstr "فهرست %s" -#: sphinx/config.py:426 +#: sphinx/config.py:437 msgid "" "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " "is given." msgstr "مقدار پیکربندی '{name}' باید یکی از {candidates} باشد، اما '{current}' داده شده." -#: sphinx/config.py:444 +#: sphinx/config.py:455 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " "{permitted}." msgstr "مقدار پیکربندی '{name}' دارای نوع '{current.__name__}' است، ولی انتظار میرفت {permitted} میبود." -#: sphinx/config.py:457 +#: sphinx/config.py:468 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " "`{default.__name__}'." msgstr "مقدار پیکربندی '{name}' دارای نوع '{current.__name__}' است، حالت پیشفرض {permitted} است." -#: sphinx/config.py:467 +#: sphinx/config.py:478 #, python-format msgid "primary_domain %r not found, ignored." msgstr "دامنهی اصلی %r یافت نشد، نادیده گرفته میشوند." -#: sphinx/config.py:479 +#: sphinx/config.py:490 msgid "" "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." @@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "تنظیمات %s. %s در هیچ یک از پیکربندیهای ج msgid "unsupported theme option %r given" msgstr "گزینهی پشتیبانی نشدهی زمینه %r داده شده" -#: sphinx/theming.py:228 +#: sphinx/theming.py:229 #, python-format msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" msgstr "پروندهی %r که مسیر زمینه به آن اشاره دارد یا پرونده زیپ معتبری نیست یا هیچ زمینهای درونش ندارد" -#: sphinx/theming.py:243 +#: sphinx/theming.py:244 msgid "" "sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0" msgstr "زمینهی خواندن مستندات اسفینکس (< 0.3.0) پیدا شد. از نسخهی ۶/۰ اسفینکس این زمینه دیگر در دسترس نخواهد بود" -#: sphinx/theming.py:248 +#: sphinx/theming.py:249 #, python-format msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" msgstr "هیچ زمینهای با نام %r پیدا نشد(آیا پرونده theme.conf گم شده؟)" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "آماده سازی اسناد" msgid "duplicated ToC entry found: %s" msgstr "عنوان تکراری در فهرست مطالب پیدا شد:%s" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:730 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:731 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176 msgid "copying images... " msgstr "در حال رونوشت از تصاویر... " @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "در حال رونوشت از تصاویر... " msgid "cannot read image file %r: copying it instead" msgstr "امکان خواندن پروندهی تصویری %r نبود: در عوض کپی میشود" -#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:738 +#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:739 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186 #, python-format msgid "cannot copy image file %r: %s" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "مقدار پیکربندی شناسه (\"epub_identifier\") نباید msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" msgstr "مقدار پیکربندی ویراست (\"version\") نباید برای نسخهی سوم پروندههای انتشار الکترونیک(EPUB3) خالی باشد" -#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1121 +#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1122 #, python-format msgid "invalid css_file: %r, ignored" msgstr "پروندهی css نامعتبر%r: نادیده گرفته میشود" @@ -790,22 +790,22 @@ msgstr "خواندن قالبها... " msgid "writing message catalogs... " msgstr "نوشتن سیاهههای پیام... " -#: sphinx/builders/linkcheck.py:119 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:132 #, python-format msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" msgstr "به دنبال هر یک از خطاهای بالا در یا در برونداد و یا در %(outdir)s/output.txt بگردید" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:257 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:270 #, python-format msgid "broken link: %s (%s)" msgstr "پیوند خراب: %s (%s)" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:456 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:469 #, python-format msgid "Anchor '%s' not found" msgstr "مهار '%s' پیدا نشد" -#: sphinx/builders/linkcheck.py:701 +#: sphinx/builders/linkcheck.py:714 #, python-format msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" msgstr "شکست در گردآوری عبارات باقاعده در linkcheck_allowed_redirects: %r %s" @@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "خطای نوشتن پروندهی ساخت (Makefile) : %s" msgid "The text files are in %(outdir)s." msgstr "پروندهی متنی در پوشهی %(outdir)s است." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1074 sphinx/builders/text.py:77 -#: sphinx/builders/xml.py:91 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1075 sphinx/builders/text.py:77 +#: sphinx/builders/xml.py:94 #, python-format msgid "error writing file %s: %s" msgstr "خطای نوشتن پرونده: %s, %s" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "خطای نوشتن پرونده: %s, %s" msgid "The XML files are in %(outdir)s." msgstr "پروندهی XML در پوشهی %(outdir)s است." -#: sphinx/builders/xml.py:103 +#: sphinx/builders/xml.py:106 #, python-format msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." msgstr "پروندههای شبه XML در پوشهی %(outdir)s." @@ -922,7 +922,7 @@ msgid "Failed to read build info file: %r" msgstr "شکست در خواندن پروندهی اطّلاعات ساخت: %r" #: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 -#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:102 +#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:102 #: sphinx/writers/texinfo.py:234 #, python-format msgid "%b %d, %Y" @@ -936,144 +936,144 @@ msgstr "فهرست کلی" msgid "index" msgstr "فهرست" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:551 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:552 msgid "next" msgstr "بعدی" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:560 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:561 msgid "previous" msgstr "قبلی" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:654 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:655 msgid "generating indices" msgstr "تولید نمایهها" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:669 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:670 msgid "writing additional pages" msgstr "نوشتن صفحات اضافی" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:748 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:749 msgid "copying downloadable files... " msgstr "رونوشت از پروندههای قابل دریافت... " -#: sphinx/builders/html/__init__.py:756 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:757 #, python-format msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" msgstr "نمی تواند از پروندهی قابل دریافت %r: %s رونوشت بگیرد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:788 sphinx/builders/html/__init__.py:800 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:789 sphinx/builders/html/__init__.py:801 #, python-format msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" msgstr "شکست در رونوشت یک پروندهی به html_static_file: %s: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:821 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:822 msgid "copying static files" msgstr "رونوشت از پروندههای ثابت" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:837 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:838 #, python-format msgid "cannot copy static file %r" msgstr "نمی تواند از پروندهی ثابت %r رونوشت بگیرد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:842 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:843 msgid "copying extra files" msgstr "رونوشت برداری از پروندههای اضافی" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:848 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:849 #, python-format msgid "cannot copy extra file %r" msgstr "نمی تواند از پروندهی اضافهی %r رونوشت بگیرد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:855 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:856 #, python-format msgid "Failed to write build info file: %r" msgstr "شکست در نوشتن پروندهی اطّلاعات ساخت: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:903 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:904 msgid "" "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " "index will be incomplete." msgstr "نمایهی جستجو نمیتواند بارگزاری شود، ولی برای همهی مستندات ساخته نمیشود: نمایه ناقص خواهد بود." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:964 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:965 #, python-format msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" msgstr "صفحهی %s با دو الگو در نوار کناری صفحه (html_sidebars) همخوانی دارد: %r و%r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1057 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1058 #, python-format msgid "" "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." msgstr "هنگام ارائهی صفحهی %s خطای یونیکد رخ داد. لطفاً اطمینان حاصل کنید که تمام مقدارهای پیکربندیها دارای محتوای غیر اَسکی، رشتهمتنهای یونکد هستند." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1062 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1063 #, python-format msgid "" "An error happened in rendering the page %s.\n" "Reason: %r" msgstr "خطایی در نمایش صفحهی %s رخ داد.\nعلّت: %r" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1091 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1092 msgid "dumping object inventory" msgstr "خالی کردن فهرست اشیاء" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1096 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1097 #, python-format msgid "dumping search index in %s" msgstr "خالی کردن نمایهی جستجو در %s" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1139 #, python-format msgid "invalid js_file: %r, ignored" msgstr "پروندهی js نامعتبر%r: نادیده گرفته میشود" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1225 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1226 msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." msgstr "ارائه کنندههای ریاضی زیادی ثبت شدهاند، ولی هیچ کدام انتخاب نشده." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1228 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1229 #, python-format msgid "Unknown math_renderer %r is given." msgstr "نمایشدهندهی ریاضی نامشخّص %r داده شده." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1236 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1237 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r does not exist" msgstr "مدخل مسیر اضافی (html_extra_path) %r وجود ندارد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "مدخل مسیر اضافی (html_extra_path) %r درون شاخهی خارجی قرار دارد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1250 #, python-format msgid "html_static_path entry %r does not exist" msgstr "مدخل مسیر ثابت (html_static_path) %r وجود ندارد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1254 #, python-format msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "مدخل مسیر ثابت (html_static_path) %r درون شاخهی خارجی قرار دارد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262 sphinx/builders/latex/__init__.py:433 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1263 sphinx/builders/latex/__init__.py:433 #, python-format msgid "logo file %r does not exist" msgstr "پروندهی آرم %r وجود ندارد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1271 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1272 #, python-format msgid "favicon file %r does not exist" msgstr "پروندهی آیکون مورد علاقه %r وجود ندارد" -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1292 msgid "" "html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use " "html_permalinks and html_permalinks_icon instead." msgstr "از نسخهی ۳.۵.۰ به بعد افزودن پیوند همیشگی (html_add_permalinks) منسوخ شده. لطفاً از به جایش html_permalinks و html_permalinks_icon را به کار ببرید." -#: sphinx/builders/html/__init__.py:1317 +#: sphinx/builders/html/__init__.py:1318 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "مستندات %s%s" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "هیچ مقدار پیکربندی اسناد لتکسی (latex_document msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "مقدار پیکربندی سندهای لتکس (latex_documents) به سند ناشناختهی %s ارجاع میدهد" -#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:604 +#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:596 #: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 @@ -1152,66 +1152,66 @@ msgstr "%r فاقد تنظیمات زمینه است" msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" msgstr "%r فاقد تنظیمات \"%s\" است" -#: sphinx/cmd/build.py:38 +#: sphinx/cmd/build.py:40 msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" msgstr "در حین ساخت ایرادی رخ داد، شروع اشکال زدا:" -#: sphinx/cmd/build.py:48 +#: sphinx/cmd/build.py:50 msgid "Interrupted!" msgstr "قطع شد!" -#: sphinx/cmd/build.py:50 +#: sphinx/cmd/build.py:52 msgid "reST markup error:" msgstr "خطای نشانهگذاری متن بازساختمند (reST)" -#: sphinx/cmd/build.py:56 +#: sphinx/cmd/build.py:58 msgid "Encoding error:" msgstr "خطای کدگذاری نویسه:" -#: sphinx/cmd/build.py:59 sphinx/cmd/build.py:74 +#: sphinx/cmd/build.py:61 sphinx/cmd/build.py:76 #, python-format msgid "" "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " "the developers." msgstr "اگر میخواهید مشکل را به توسعهدهندگان گزارش دهید، ردیابی کامل خطا در %s ذخیره شده است." -#: sphinx/cmd/build.py:63 +#: sphinx/cmd/build.py:65 msgid "Recursion error:" msgstr "خطای بازگشتی:" -#: sphinx/cmd/build.py:66 +#: sphinx/cmd/build.py:68 msgid "" "This can happen with very large or deeply nested source files. You can " "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " "with e.g.:" msgstr "این اتّفاق ممکن است برای پروندههای بسیار تو در توی منبع بیافتد. شما میتوانید محدودیّت ۱۰۰۰ تایی مقدار پیشفرض اجرای بازگشت پایتون را در conf.py زیاد کنید، مثلاً با:" -#: sphinx/cmd/build.py:71 +#: sphinx/cmd/build.py:73 msgid "Exception occurred:" msgstr "ایراد رخ داد:" -#: sphinx/cmd/build.py:77 +#: sphinx/cmd/build.py:79 msgid "" "Please also report this if it was a user error, so that a better error " "message can be provided next time." msgstr "لطفاً اگر این مورد خطای کاربر بوده، آن را گزارش دهید تا برای بارهای بعدی پیام خطای بهتری بتواند ارائه شود." -#: sphinx/cmd/build.py:80 +#: sphinx/cmd/build.py:82 msgid "" "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-" "doc/sphinx/issues>. Thanks!" msgstr "گزارش اشکال می تواند در ردیاب در مسیر <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues> ثبت شود. با سپاس!" -#: sphinx/cmd/build.py:96 +#: sphinx/cmd/build.py:98 msgid "job number should be a positive number" msgstr "شمارهی کار باید یک عدد مثبت باشد" -#: sphinx/cmd/build.py:104 sphinx/cmd/quickstart.py:470 +#: sphinx/cmd/build.py:106 sphinx/cmd/quickstart.py:470 #: sphinx/ext/apidoc.py:307 sphinx/ext/autosummary/generate.py:623 msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>." msgstr "برای اطّلاعات بیشتر به <https://www.sphinx-doc.org/> بروید." -#: sphinx/cmd/build.py:105 +#: sphinx/cmd/build.py:107 msgid "" "\n" "Generate documentation from source files.\n" @@ -1230,135 +1230,135 @@ msgid "" "files can be built by specifying individual filenames.\n" msgstr "\nایجاد مستندات از پروندههای مبدأ.\n\nسازندهی اسفنکس مستندات را از روی پرونده های مبنع در پوشهی منبع تولید کرده در پوشهی برونداد قرار میدهد.\nاین سازنده در پوشهی مبدأ به دنبال پرونده 'conf.py' تنظیمات پیکربندی میگردد.\nاین امکان وجود دارد که از ابزار شروع سریع اسفینکس ('sphinx-quickstart') برای تولید پروندههای قالب، که شامل پرونده 'conf.py' هم میشود استفاده شود.\n\nسازندهی اسفینکس می توند مستندات را در قالبهای گوناگونی از پروندههای خروجی ایجاد کند. قالب پرونده خروجی با مشخّص کردن نام سازنده در خط فرمان مشخّص میشود که به صورت پیش فرض HTML است. همچنین، سازندهها میتوانند کارهای دیگر مربوط به فرآیند پردازش مستندسازی را انجام دهند.\n\nبه صورت پیش فرض، هر چیزی که منسوخ شده باشد تولید میشود. برونداد برای پروندههای منتخب میتواند فقط با مشخّص کردن نام تک تک پروندهها ساخته شود.\n" -#: sphinx/cmd/build.py:126 +#: sphinx/cmd/build.py:128 msgid "path to documentation source files" msgstr "مسیر پروندههای مستندات" -#: sphinx/cmd/build.py:128 +#: sphinx/cmd/build.py:130 msgid "path to output directory" msgstr "مسیری برای شاخهی برون داد" -#: sphinx/cmd/build.py:130 +#: sphinx/cmd/build.py:132 msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" msgstr "لیست پروندههایی که قرار است دوباره ساخته شوند. اگر با -a مشخّص شده باشند نادیده گرفته میشوند" -#: sphinx/cmd/build.py:133 +#: sphinx/cmd/build.py:135 msgid "general options" msgstr "گزینههای کلی" -#: sphinx/cmd/build.py:136 +#: sphinx/cmd/build.py:138 msgid "builder to use (default: html)" msgstr "قالب سازنده مورد استفاده (پیشفرض:html)" -#: sphinx/cmd/build.py:138 +#: sphinx/cmd/build.py:140 msgid "write all files (default: only write new and changed files)" msgstr "نوشتن همهی پروندهها (پیشگزیده: فقط پروندههای جدید نو تغییر یافته را بنویس)" -#: sphinx/cmd/build.py:141 +#: sphinx/cmd/build.py:143 msgid "don't use a saved environment, always read all files" msgstr "از محیط ذخیره شده استفاده نکن، همیشه همه پرونده ها را بخوان" -#: sphinx/cmd/build.py:144 +#: sphinx/cmd/build.py:146 msgid "" "path for the cached environment and doctree files (default: " "OUTPUTDIR/.doctrees)" msgstr "مسیر برای محیط ذخیره شده و پروندههای doctree (پیش فرض: OUTPUTDIR /.doctrees)" -#: sphinx/cmd/build.py:147 +#: sphinx/cmd/build.py:149 msgid "" "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " "will set N to cpu-count)" msgstr "درصورت امکان ساخت به صورت موازی با N فرآیند پردازشی (مقدار ویژهی «خودکار» شمار N را به تعداد پردازنده تنظیم میکند)" -#: sphinx/cmd/build.py:151 +#: sphinx/cmd/build.py:153 msgid "" "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " "SOURCEDIR)" msgstr "مسیر جایی که پروندهی پیکربندی (conf.py) قرار دارد ( پیشگزیده: مثل پوشهی منبع)" -#: sphinx/cmd/build.py:154 +#: sphinx/cmd/build.py:156 msgid "use no config file at all, only -D options" msgstr "هیچ پروندهی پیکربندیای استفاده نکن، فقط گزینهی -D" -#: sphinx/cmd/build.py:157 +#: sphinx/cmd/build.py:159 msgid "override a setting in configuration file" msgstr "نادیده گرفتن تنظیماتی در پروندهی پیکرهبندی" -#: sphinx/cmd/build.py:160 +#: sphinx/cmd/build.py:162 msgid "pass a value into HTML templates" msgstr "مقداری را به قالبهای HTML بدهید" -#: sphinx/cmd/build.py:163 +#: sphinx/cmd/build.py:165 msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" msgstr "تعریف برچسب: «فقط» تکّههای با برچسب گنجانده شود" -#: sphinx/cmd/build.py:165 +#: sphinx/cmd/build.py:167 msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" msgstr "حالت ریزبینانه، هشدار دربارهی همهی ارجاعهای ناپیدا" -#: sphinx/cmd/build.py:168 +#: sphinx/cmd/build.py:170 msgid "console output options" msgstr "گزنیههای برونداد میز فرمان" -#: sphinx/cmd/build.py:170 +#: sphinx/cmd/build.py:172 msgid "increase verbosity (can be repeated)" msgstr "افزایش ارائهی جزئیّات (می تواند تکرار شود)" -#: sphinx/cmd/build.py:172 sphinx/ext/apidoc.py:330 +#: sphinx/cmd/build.py:174 sphinx/ext/apidoc.py:330 msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" msgstr "بدون برونداد در درگاه خروجی استاندارد(stdout)، فقط هشدارها در درگاه استاندارد خطاها (stderr)" -#: sphinx/cmd/build.py:174 +#: sphinx/cmd/build.py:176 msgid "no output at all, not even warnings" msgstr "بدون هیچ برونداد، حتّی بدون هشدار" -#: sphinx/cmd/build.py:177 +#: sphinx/cmd/build.py:179 msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "خروجی رنگ شده منتشر شود (پیشفرض: تشخیص خودکار)" -#: sphinx/cmd/build.py:180 +#: sphinx/cmd/build.py:182 msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "خروجی رنگ شده منتشر نشود (پیشفرض: تشخیص خودکار)" -#: sphinx/cmd/build.py:183 +#: sphinx/cmd/build.py:185 msgid "write warnings (and errors) to given file" msgstr "نوشتن هشدارها (و خطاها) در پروندهی داده شده" -#: sphinx/cmd/build.py:185 +#: sphinx/cmd/build.py:187 msgid "turn warnings into errors" msgstr "تغییر هشدارها به خطاها" -#: sphinx/cmd/build.py:187 +#: sphinx/cmd/build.py:189 msgid "with -W, keep going when getting warnings" msgstr "با سوییچ -W، در هنگام گرفتن هشدار ادامه بده" -#: sphinx/cmd/build.py:189 +#: sphinx/cmd/build.py:191 msgid "show full traceback on exception" msgstr "نمایش گزارش کامل ردیابی ایراد" -#: sphinx/cmd/build.py:191 +#: sphinx/cmd/build.py:193 msgid "run Pdb on exception" msgstr "ایراد در اجرای Pdb" -#: sphinx/cmd/build.py:223 +#: sphinx/cmd/build.py:225 #, python-format msgid "cannot find files %r" msgstr "پروندههای %r پیدا نشدند" -#: sphinx/cmd/build.py:226 +#: sphinx/cmd/build.py:228 msgid "cannot combine -a option and filenames" msgstr "نمی توان گزینهی -a را با نام پروندهها ترکیب کرد" -#: sphinx/cmd/build.py:245 +#: sphinx/cmd/build.py:249 #, python-format msgid "cannot open warning file %r: %s" msgstr "امکان باز کردن پرونده هشدار نبود %r: %s" -#: sphinx/cmd/build.py:255 +#: sphinx/cmd/build.py:259 msgid "-D option argument must be in the form name=value" msgstr "نشانوند گزینهی D- میبایست در قالب نام=مقدار (name=value) باشد" -#: sphinx/cmd/build.py:262 +#: sphinx/cmd/build.py:266 msgid "-A option argument must be in the form name=value" msgstr "نشانوند گزینهی A- میبایست در قالب نام=مقدار (name=value) باشد" @@ -1902,44 +1902,44 @@ msgstr "بازگشت ها" msgid "Return type" msgstr "نوع برگشتی" -#: sphinx/domains/c.py:3756 sphinx/domains/cpp.py:7675 +#: sphinx/domains/c.py:3755 sphinx/domains/cpp.py:7675 msgid "member" msgstr "عضو" -#: sphinx/domains/c.py:3757 +#: sphinx/domains/c.py:3756 msgid "variable" msgstr "متغیّر" -#: sphinx/domains/c.py:3758 sphinx/domains/cpp.py:7674 +#: sphinx/domains/c.py:3757 sphinx/domains/cpp.py:7674 #: sphinx/domains/javascript.py:340 sphinx/domains/python.py:1203 msgid "function" msgstr "تابع" -#: sphinx/domains/c.py:3759 +#: sphinx/domains/c.py:3758 msgid "macro" msgstr "ماکرو" -#: sphinx/domains/c.py:3760 +#: sphinx/domains/c.py:3759 msgid "struct" msgstr "ساختار" -#: sphinx/domains/c.py:3761 sphinx/domains/cpp.py:7673 +#: sphinx/domains/c.py:3760 sphinx/domains/cpp.py:7673 msgid "union" msgstr "اجتماع" -#: sphinx/domains/c.py:3762 sphinx/domains/cpp.py:7678 +#: sphinx/domains/c.py:3761 sphinx/domains/cpp.py:7678 msgid "enum" msgstr "شمارش" -#: sphinx/domains/c.py:3763 sphinx/domains/cpp.py:7679 +#: sphinx/domains/c.py:3762 sphinx/domains/cpp.py:7679 msgid "enumerator" msgstr "شمارنده" -#: sphinx/domains/c.py:3764 sphinx/domains/cpp.py:7676 +#: sphinx/domains/c.py:3763 sphinx/domains/cpp.py:7676 msgid "type" msgstr "گونه" -#: sphinx/domains/c.py:3766 sphinx/domains/cpp.py:7681 +#: sphinx/domains/c.py:3765 sphinx/domains/cpp.py:7681 msgid "function parameter" msgstr "مؤلّفهی تابع" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "توضیح %s تکراری از %s، مورد دیگر%s در %s قرا msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" msgstr "بر چسب معادله ی %s تکرار است، مورد دیگر در %s قرار دارد" -#: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2071 +#: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2069 #, python-format msgid "Invalid math_eqref_format: %r" msgstr "قالب مرجع معادلهی ریاضی (math_eqref_format) نامعتبر: %r" @@ -2212,24 +2212,24 @@ msgstr "نقش" msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" msgstr "توضیح تکراری از %s %s، مورد دیگر در %s قرار دارد" -#: sphinx/domains/std.py:101 sphinx/domains/std.py:118 +#: sphinx/domains/std.py:100 sphinx/domains/std.py:117 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "متغیرهای عمومی؛ %s" -#: sphinx/domains/std.py:192 +#: sphinx/domains/std.py:191 #, python-format msgid "" "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" msgstr "توضیح بدشکل برای گزینهی %r، باید شبیه اینها باشد \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" یا \"+opt args\"" -#: sphinx/domains/std.py:243 +#: sphinx/domains/std.py:242 #, python-format msgid "%s command line option" msgstr "%s گزینهی خط فرمان" -#: sphinx/domains/std.py:245 +#: sphinx/domains/std.py:244 msgid "command line option" msgstr "گزینه خط فرمان" @@ -2245,79 +2245,79 @@ msgstr "اصطلاحات واژهنامه نباید با خطوط خالی msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" msgstr "به نظر می رسد واژهنامه اشتباه شکل داده شده است، فاصلهگذاری از ابتدای سطر را بررسی کنید" -#: sphinx/domains/std.py:563 +#: sphinx/domains/std.py:555 msgid "glossary term" msgstr "اصطلاح واژهنامه" -#: sphinx/domains/std.py:564 +#: sphinx/domains/std.py:556 msgid "grammar token" msgstr "نشانه ی گرامری" -#: sphinx/domains/std.py:565 +#: sphinx/domains/std.py:557 msgid "reference label" msgstr "برچسب ارجاع" -#: sphinx/domains/std.py:567 +#: sphinx/domains/std.py:559 msgid "environment variable" msgstr "متغیّر عمومی" -#: sphinx/domains/std.py:568 +#: sphinx/domains/std.py:560 msgid "program option" msgstr "اختیارات برنامه" -#: sphinx/domains/std.py:569 +#: sphinx/domains/std.py:561 msgid "document" msgstr "سند" -#: sphinx/domains/std.py:605 +#: sphinx/domains/std.py:597 msgid "Module Index" msgstr "فهرست ماژول ها" -#: sphinx/domains/std.py:606 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +#: sphinx/domains/std.py:598 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "صفحه جستجو" -#: sphinx/domains/std.py:655 sphinx/domains/std.py:764 +#: sphinx/domains/std.py:647 sphinx/domains/std.py:756 #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:51 #, python-format msgid "duplicate label %s, other instance in %s" msgstr "بر چسب تکراری %s، مورد دیگر در %s قرار دارد" -#: sphinx/domains/std.py:674 +#: sphinx/domains/std.py:666 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" msgstr "تکرار توضیح %s از %s، مورد دیگر در%s قرار دارد" -#: sphinx/domains/std.py:872 +#: sphinx/domains/std.py:864 msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." msgstr "شمارهی شکل غیر فعّال است. گزینهی :numref: نادیده گرفته میشود." -#: sphinx/domains/std.py:880 +#: sphinx/domains/std.py:872 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" msgstr "شکست در ایجاد ارجاع متقابل. هیچ شماره انتساب داده نشده: %s" -#: sphinx/domains/std.py:892 +#: sphinx/domains/std.py:884 #, python-format msgid "the link has no caption: %s" msgstr "پیوند هیچ برچسبی ندارد: %s" -#: sphinx/domains/std.py:906 +#: sphinx/domains/std.py:898 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" msgstr "قالب شمارهی شکل نامعتبر: %s (%r)" -#: sphinx/domains/std.py:909 +#: sphinx/domains/std.py:901 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s" msgstr "قالب شمارهی شکل نامعتبر: %s" -#: sphinx/domains/std.py:1122 +#: sphinx/domains/std.py:1114 #, python-format msgid "undefined label: %s" msgstr "برچشب تعریف نشده: %s" -#: sphinx/domains/std.py:1124 +#: sphinx/domains/std.py:1116 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %s" msgstr "شکست در ایجاد ارجاع متقابل. عنوان یا زیرنویس پیدا نشد: %s" @@ -2733,42 +2733,57 @@ msgstr "لتکس بین سطری: %r: %s" msgid "Permalink to this equation" msgstr "پیوند ثابت به این معادله" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:174 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:179 #, python-format msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" msgstr "سیاههی بین اسفینکس جا به جایی را انجام داد: %s -> %s" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:205 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:210 #, python-format msgid "loading intersphinx inventory from %s..." msgstr "بارگذاری سیاههی بین اسفینکس از %s..." -#: sphinx/ext/intersphinx.py:219 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:224 msgid "" "encountered some issues with some of the inventories, but they had working " "alternatives:" msgstr "مشکلاتی در برخی از سیاههها به وجود آمد،ولی این مشکلات راههای جایگزین های داشتهاند:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:225 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:230 msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" msgstr "شکست در رسیدن به یکی از سیاههها به خاطر مشکلات زیر:" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:270 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:275 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(در %s v%s)" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:272 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:277 #, python-format msgid "(in %s)" msgstr "(در %s )" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:476 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:501 +#, python-format +msgid "inventory for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:507 +#, python-format +msgid "role for external cross-reference not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:594 +#, python-format +msgid "external %s:%s reference target not found: %s" +msgstr "" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:619 #, python-format msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" msgstr "شناساگر بین اسفینکس %r رشتهمتن نیست. نادیده گرفته شد" -#: sphinx/ext/intersphinx.py:489 +#: sphinx/ext/intersphinx.py:632 #, python-format msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" msgstr "شکست در خواندن intersphinx_mapping[%s]، نادیده گرفته میشود: %r" @@ -2988,12 +3003,12 @@ msgstr "شکست در تجزیه تحلیل نام %s" msgid "failed to import object %s" msgstr "شکست در وارد کردن شیئ %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:817 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:815 #, python-format msgid "autosummary_generate: file not found: %s" msgstr "تولید خلاصه خودکار: پرونده پیدا نشد: %s" -#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:825 +#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:823 msgid "" "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " "contain .rst. Skipped." @@ -3098,30 +3113,30 @@ msgstr "دریافتها" msgid "References" msgstr "منابع" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:801 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:799 msgid "Warns" msgstr "هشدارها" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:805 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:803 msgid "Yields" msgstr "فرآورده" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:973 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:971 #, python-format msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" msgstr "مقدار نامعتبر تعیین شده (بدون کمانک انتهایی): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:980 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:978 #, python-format msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" msgstr "مقدار نامعتبر تعیین شده (بدون کمانک ابتدایی): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985 #, python-format msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" msgstr "رشتهمتن ادبی ناقص (بدون علامت نقلقول انتهایی): %s" -#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994 +#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992 #, python-format msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" msgstr "رشتهمتن ادبی ناقص (بدون علامت نقلقول ابتدایی): %s" @@ -3440,18 +3455,18 @@ msgstr "تا کردن نوار کناره" msgid "Contents" msgstr "محتوا ها" -#: sphinx/transforms/__init__.py:224 +#: sphinx/transforms/__init__.py:225 #, python-format msgid "" "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" msgstr "نمایهای بر پایهی ۴ ستون پیدا شد. شاید یک اشکال برنامهنویسی از افزونههایی که استفاده میکنید باشد: %r" -#: sphinx/transforms/__init__.py:263 +#: sphinx/transforms/__init__.py:264 #, python-format msgid "Footnote [%s] is not referenced." msgstr "پانویس [%s] ارجاع داده نشده است." -#: sphinx/transforms/__init__.py:269 +#: sphinx/transforms/__init__.py:270 msgid "Footnote [#] is not referenced." msgstr "پانویس [#] ارجاع داده نشده است." @@ -3515,16 +3530,16 @@ msgstr "امکان دریافت تصویر از منبع راه دور نبود: msgid "Unknown image format: %s..." msgstr "قالب تصویر ناشناخته: %s..." -#: sphinx/util/__init__.py:284 +#: sphinx/util/__init__.py:285 #, python-format msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" msgstr "نویسهی منبع غیرقابل رمزگشایی، جایگزین با «؟» : %r" -#: sphinx/util/__init__.py:532 +#: sphinx/util/__init__.py:533 msgid "skipped" msgstr "رد شدن و نادیده انگاشتن" -#: sphinx/util/__init__.py:537 +#: sphinx/util/__init__.py:538 msgid "failed" msgstr "شکست خورد" @@ -3535,12 +3550,12 @@ msgid "" "not in the domain." msgstr "" -#: sphinx/util/docutils.py:213 +#: sphinx/util/docutils.py:233 #, python-format msgid "unknown directive or role name: %s:%s" msgstr "نام نقش یا دستورالعمل ناشناخته: %s:%s" -#: sphinx/util/docutils.py:500 +#: sphinx/util/docutils.py:523 #, python-format msgid "unknown node type: %r" msgstr "بست از نوع ناشناخته: %r" |